|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » перевод |
|
|
Как переводить термины? Что делать, если словарь не даёт прямого соответствия английскому термину? На эти и другие вопросы вы найдёте ответы в данной статье. |
В короткий список входят восемь оригинальных русскоязычных книг и десять переводных. |
Smirnoff, Davidoff, Rachmaninoff - почему все эти фамилии пишутся иначе, чем традиционные Иванов, Петров и другие? Ответ таится в истории. |
Работа переводчиков с болгарским языком регулярна и имеет ряд особенностей.
|
На слух русские туристы могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. |
Ошибка при распознавании текста или ошибочный перевод? |
В Смоленске издан русскоязычный словарь реставрационных терминов EwaGlos. |
Спустя 99 лет рисунок Ивана Милева появился на обложке переведенного рассказа Эдгара По. |
Фамилии на -ский стали самыми узнаваемыми польскими фамилиями в мире. |
Министерство культуры Болгарии вручил издателям романа „Под игото на съвременен български език" акт о нарушении авторских прав.
|
Польский язык: слова с одинаковым переводом, но разным значением. |
Кто придумал термин UFO для таинственных объектов в небе, которые не могут быть объяснены современными научными теориями? |
Чешский центр в Москве объявил о начале международного конкурса переводов имени Сусанны Рот. |
Переводчики группы "RэZэрвацыЯ" выполнили перевод сериала "Ведьмак" от Netflix на белорусский язык. |
Нидерланды официально прекратили использование названия "Голландия" для обозначения государства. |
meta.ua orthography - это переводчик, работающий с тремя языками - русским, украинским и английским. Кроме того, согласно описанию, это инструмент по проверке орфографии. Проверим! |
Ассоциация профессиональных переводчиков и переводческих компаний Казахстана объявила об очередном переводческом конкурсе, который состоится 7 февраля 2020 года на базе Университета `Туран-Астана`. |
Лингвисты из Тюменского государственного университета разобрались в этимологии имен и фамилий персонажей известной серии книг о Гарри Поттере, написанной Джоан Роулинг. |
Согласно сообщению в блоге компании Google, разработчики улучшили качество оффлайн перевода.
|
Что означает выбранное имя? |
"Мека като светлината" - связь кириллицы и латиницы как азбуки поэзии. |
Санкт-Петербургское региональное отделение Союза переводчиков России объявило об открытии Двадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков Sensum de Sensu.
|
Редакция Новостей Yle по телевизору, в интернете и соцсетях рассказывает на русском языке об актуальных событиях и явлениях Финляндии. |
В шведском языке есть много слов и выражений, которые не имеют дословных аналогов в других языках. Одно из них и, пожалуй, главное – lagom – в нем сконцентрирована вся "шведскость". |
Несмотря на некоторую схожесть словацкого и русского языков, выполняя перевод со словацкого языка, следует учитывать лексико-грамматические особенности.
|
В Пловдиве прошел IX Международный научно-практический семинар для студентов-русистов "Обучение переводческому мастерству: театр как перевод и перевод как театр". |
Поляки привыкли иметь дело с тяжелыми обстоятельствами, быть несчастными. Но независимо от того, насколько все плохо, они справляются, руководствуются принципом "как-то будет". А похож ли он на русский "авось"? |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Электрические схемы панели управления / Control panel electrical drawing", Технический перевод, Переводчик №304 метки перевода: электрический, распределение, панель, изображение, энергия, проводимость.
Переводы в работе: 104 Загрузка бюро: 59% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|