Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Новости переводов » перевод

Почему при переводе некоторые русские фамилии заканчиваются на "- офф"? 6448

Smirnoff, Davidoff, Rachmaninoff - почему все эти фамилии пишутся иначе, чем традиционные Иванов, Петров и другие? Ответ таится в истории.


Особенности перевода с и на болгарский язык 2473

Работа переводчиков с болгарским языком регулярна и имеет ряд особенностей.




Особенности чешского языка 2377

На слух русские туристы могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи.


Комичный перевод в Гугл болгарских фраз 417

Ошибка при распознавании текста или ошибочный перевод?


Русскоязычный словарь реставрационных терминов EwaGlos 606

В Смоленске издан русскоязычный словарь реставрационных терминов EwaGlos.


"Ворон" - рисунок Ивана Милева, перевод – Елина Пелина 505

Спустя 99 лет рисунок Ивана Милева появился на обложке переведенного рассказа Эдгара По.


Фамилии на -ский: предмет мечтаний поляков 505

Фамилии на -ский стали самыми узнаваемыми польскими фамилиями в мире.


Перевод или нарушение авторских прав? 459

Министерство культуры Болгарии вручил издателям романа „Под игото на съвременен български език" акт о нарушении авторских прав.


Пара – не пара 525

Польский язык: слова с одинаковым переводом, но разным значением.


Кто автор термина "UFO"? 282

Кто придумал термин UFO для таинственных объектов в небе, которые не могут быть объяснены современными научными теориями?


Международный конкурс для начинающих переводчиков 2512

Чешский центр в Москве объявил о начале международного конкурса переводов имени Сусанны Рот.


Сериал "Ведьмак" появился в переводе на белорусский язык 1966

Переводчики группы "RэZэрвацыЯ" выполнили перевод сериала "Ведьмак" от Netflix на белорусский язык.


Страна под названием Голландия уже в прошлом 2033

Нидерланды официально прекратили использование названия "Голландия" для обозначения государства.


Обзор сервисов проверки текстов: meta.ua orthography 400

meta.ua orthography - это переводчик, работающий с тремя языками - русским, украинским и английским. Кроме того, согласно описанию, это инструмент по проверке орфографии. Проверим!


В Казахстане пройдет конкурс устного последовательного перевода "Tіл казына" 2057

Ассоциация профессиональных переводчиков и переводческих компаний Казахстана объявила об очередном переводческом конкурсе, который состоится 7 февраля 2020 года на базе Университета `Туран-Астана`.


Лингвисты из Тюмени расшифровали имена персонажей книги "Гарри Поттер" 3522

Лингвисты из Тюменского государственного университета разобрались в этимологии имен и фамилий персонажей известной серии книг о Гарри Поттере, написанной Джоан Роулинг.


Сервис Google Translate улучшил качество перевода в режиме оффлайн 3490

Согласно сообщению в блоге компании Google, разработчики улучшили качество оффлайн перевода.


Израиль называет свою первую в истории планету 3631

Что означает выбранное имя?


"Мека като светлината" 445

"Мека като светлината" - связь кириллицы и латиницы как азбуки поэзии.


Объявлен Двадцатый Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu 3684

Санкт-Петербургское региональное отделение Союза переводчиков России объявило об открытии Двадцатого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков Sensum de Sensu.


Служба новостей в Финляндии ищет практикантов, владеющих русским языком 138

Редакция Новостей Yle по телевизору, в интернете и соцсетях рассказывает на русском языке об актуальных событиях и явлениях Финляндии.


Непереводимые шведские слова: Lagom - ни больше ни меньше, в самый раз 163

В шведском языке есть много слов и выражений, которые не имеют дословных аналогов в других языках. Одно из них и, пожалуй, главное – lagom – в нем сконцентрирована вся "шведскость".


Особенности переводов со словацкого языка 248

Несмотря на некоторую схожесть словацкого и русского языков, выполняя перевод со словацкого языка, следует учитывать лексико-грамматические особенности.


Русский язык в Болгарии снова в моде! 111

В Пловдиве прошел IX Международный научно-практический семинар для студентов-русистов "Обучение переводческому мастерству: театр как перевод и перевод как театр".


Можно ли русское "авось" считать переводом для польского "jakoś to będzie"? 168

Поляки привыкли иметь дело с тяжелыми обстоятельствами, быть несчастными. Но независимо от того, насколько все плохо, они справляются, руководствуются принципом "как-то будет". А похож ли он на русский "авось"?


Милан Дворжак и его переводы 110

Вклад М.Дворжака в популяризацию русской литературы в Чехии.


Перевели "Под игом" на... болгарский язык 152

По мнению филологов, перевод болгарского классического произведения "Под игом" на современный болгарский язык – "нелепое и неадекватное" явление.





Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.

Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.

Подробнее о проекте



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Описание продукта / Product description", Упаковка и тара, Переводчик №793

метки перевода: содержание, продуктовый, начинка, состав.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:


Викторина по непереводимым терминам



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





"Ложные друзья" переводчика





Английский язык





Русский язык





Испанский язык





Немецкий язык





Французский язык





Китайский язык





Болгарский язык





Армянский язык





Японский язык





Греческий язык





Словари





Лингвистическая помощь





Интересные заимствования из языков





Миграция и гражданство





Новости литературы





Национальная кухня





Язык жестов





Наука и переводы





Машинный перевод





Приложения для лингвистов





Редкие языки





Мертвые языки





Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Разговорник шведский-русский
Разговорник шведский-русский






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru