Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Конкурс "Литературные резиденции"

Ассоциация союзов писателей и издателей (АСПИ)приглашает авторов и переводчиков к участию в проекте "Литературные резиденции".




К участию в конкурсе приглашаются граждане РФ в возрасте от 18 лет.

Первая сессия проекта пройдет в пяти резиденциях — в "Ясной Поляне" под Тулой и Доме творчества "Комарово" в Ленобласти, а также в Гостевом доме Музея Черномырдина под Оренбургом, в санаториях "Чистый ключ" (Каменск-Уральский) и "Крона" (Бердск, Новосибирская область).
Три места отдадут писателям от 18 до 35 лет, еще столько же — писателям старше 36.

Чтобы выиграть конкурс, нужно прислать в АСПИ свою работу по одной из номинаций:

проза (объёмом до 20 тыс. знаков на свободную тему);
поэзия (объёмом до 500 строк на свободную тему);
– драматургия (не более 1 пьесы на свободную тему);
– критика (не более 1 статьи о современной литературе);
перевод (объёмом до 20 тыс. знаков на свободную тему с иностранного языка на русский).

Заявки принимаются на электронную почту rezident@aspirf.ru с 11 мая по 1 июня.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Каменск-Уральский #Тула #Оренбург #перевод #поэзия #проза #конкурс #Бердск


Лингвистическая помощь: Чем "парафраз" отличается от "перифраза" 8358

В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Обладателем премии Норы Галь стал автор перевода сказки Киплинга 2612

В Москве состоялось вручение премии Норы Галь, которой удостаиваются авторы лучших переводов короткой прозы с английского языка на русский. Обладательницей премии, вручавшейся в этом году впервые, стала Евгения Канищева за перевод сказки "Откуда у леопарда пятна" Редьярда Киплинга.


Опубликован короткий список переводов, претендующих на премию Норы Галь 3098

Учредители премии Норы Галь, присуждаемой за лучший перевод рассказов с английского языка на русский, назвали имена восьми финалистов, которые будут бороться в финале за звание лауреата премии. Всего было прислано 73 текста, которые выдвинули различные издательства, журналы, литературные организации и сами переводчики.




В Санкт-Петербурге проводится конкурс перевода Sensum de Sensu 4167

Санкт-Петербургское региональное отделение Союза переводчиков России проводит XII Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu. В конкурсе могут участвовать студенты и молодые специалисты, работающие в различных областях знаний, науки и техники в возрасте до 30 лет из России и других стран.


Премии для мастеров перевода: "Иностранная литература" назвала обладателей журнальных премий этого года 2855

Переводчики художественной литературы с иностранных языков удостоены журнальных премий от "Иностранной литературы".


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги 4930

Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com.


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии 5408

В ирландской столице будет названо имя лауреата Дублинской литературной премии, присуждаемой за лучшее произведение в прозе на английском языке.


В Оренбурге назвали имена победителей конкурса переводов Eurasian Open 2011 2838

В Оренбурге назвали имена победителей IХ Открытого Евразийского конкурса на лучший художественный перевод Eurasian Open 2011.


В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо 4056

В апреле в Туркменистане издали переводы на туркменском языке ряда классических произведений мировой словесности. Повесть Льва Толстого "Хаджи-Мурат", романы Джека Лондона "Мартин Иден" и Пауло Коэльо "Алхимик" на туркменском языке вошли во второй номер литературного журнала "Мировая литература".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


В Колумбийском университете обсудили переводы произведении Льва Толстого


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


MIPS 16-я Международная выставка «Охрана, безопасность и противопожарная защита – 2010» Москва, 19 апреля 2010.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по архитектуре и конструкциям
Глоссарий по архитектуре и конструкциям



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru