Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги

Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com.


До настоящего времени роман "Солярис" переводился на английский язык лишь однажды в 1970 году Джоанной Килмартин (Joanna Kilmartin) и Стивом Коксом (Steve Cox). Этот перевод на английский язык был выполнен с французской версии романа и неоднократно подвергался критике со стороны самого автора произведения Станислава Лема, который превосходно владел английским и хотел, чтобы когда-нибудь его роман был переведен на английский на достойном уровне. Однако сам автор продал права на произведение польским издателям, что вызывало трудности для издания официального перевода на английский язык. Следует отметить, что на данном этапе роман не может быть опубликован в "бумажной версии" в переводе Джонсона.

"Потребовалось несколько лет для преодоления затруднений в связи с новым переводом "Соляриса" - на этот раз напрямую с польского языка", - говорит супруга писателя Барбара. "Мы очень довольны работой, которую проделал профессор Джонсон. Ему удалось уловить дух оригинальной версии, и мы втайне надеемся, что бумажная версия этого перевода будет издана. Сейчас это невозможно из-за правовых вопросов, но признание нового перевода возможно убедит издателей изменить свою позицию", - говорит сын Лема.

Роман "Солярис" был дважды экранизирован: в 1872 году Андреем Тарковским и в 2002 году Стивеном Содербергом.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #произведение #польский #английский #Солярис #Станислав Лем #книга #перевод #роман #фильм #литература #проза #переводчик


Трудности перевода, вызванные интернационализмами на основе немецкого языка 3973



Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Литературный стиль авторов зависит от стиля их предшественников - математики 1231

Математики из Дартмутского колледжа (США) проанализировали употребление писателями служебных слов в литературных произведениях и доказали, что стиль авторов зависит от стиля их непосредственных предшественников.


В Воронеже в рамках Платоновского фестиваля пройдет Мастерская перевода 1311

В литературную программу международного Платоновского фестиваля искусств, который пройдет в Воронеже с 8 по 17 июня, включили новый проект — русско-немецкую мастерскую перевода. Мастерская займет два дня - 13 и 14 июня.




Читатели из Санкт-Петербурга назвали лучшие иностранные произведения в переводе на русский язык 1081

В северной столице определили имена финалистов 3-его ежегодного конкурса "Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя". Читатели оценивали произведения иностранных авторов, которые уже переведены на русский язык, а также те, которые еще не издавались на русском.


В Пушкинском доме назовут имена лучших молодых переводчиков 1462

Сегодня, 6 декабря, в Пушкинском доме (Институте русской литературы РАН) состоится церемония награждения победителей конкурса начинающих переводчиков, в котором участвовали представители России, Казахстана и ряда зарубежных стран, включая Испанию.


В Москве проходит Фестиваль бразильского кино 1588

В эти дни в Москве в кинотеатре "35 мм" проходит IV Фестиваль бразильского кино. Программа фестиваля включает 10 игровых и документальных лент, доказывающих, что бразильское кино - это далеко не только "Рабыня Изаура". Фестиваль стартовал 23 ноября и завершится 29 ноября.


В России издадут перевод первого романа Артура Конан Дойля 1343

Считавшийся утерянным роман Артура Конан Дойля "Повествование Джона Смита" (The Narrative of John Smith) будет издан в переводе на русский язык в декабре этого года.


В Казахстане готовят список книг для перевода на казахский язык 1123

Список книг для перевода на казахский язык разрабатывается министерством связи и информации Казахстана. Известно, что на данный момент в список включены произведения А.С.Пушкина, Дж.Р.Р.Толкиена, А.Экзюпери, М.Твена, Л.Кэрролла, С.Волкова и многих других авторов - всего 29 наименований.


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской 1493

Третья Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской оправдала все ожидания посетителей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Паспорт безопасности / Safety data sheet", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: контакт, спецификация, опасность.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


В Нижнем Новгороде открылся Институт Конфуция


Польский переводчик удостоен награды в Чехии


В Липецке провели конкурс среди юных переводчиков


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вакансии для переводчиков венгерского языка



Глоссарий американских и британских лексических соответствий
Глоссарий американских и британских лексических соответствий



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru