Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Немцы открыли для себя "правильный" перевод Хармса и "дерзкого" Гришковца

Среди опубликованных в Германии в последнее время русских авторов два имени произвели настоящий фурор у читателей: речь идет о новом переводе собрания сочинений Даниила Хармса и повести "Реки" Евгения Гришковца.

Наталья Сашина
27 Февраля, 2012

Следует отметить, что Хармса переводили и издавали в Германии более десятка раз. Самым уважаемым из ранее изданных переводов считался вариант Петера Урбана (Peter Urban). Однако, по признанию критиков, новый перевод, выполненный Беате Рауш и Александром Ницбергом, представил немецкому читателю "правильного" Хармса. В нем в полном объеме (фонетически, ритмически и в рифме) переданы эксцентричность, абсурдистский блеск и бурлеск автора. Последний том собрания сочинений дополнен воспоминаниями Марины Дурново, озаглавленными в немецком варианте "Моя жизнь с Даниилом Хармсом".

Другим открытием для немецких читателей стал Евгений Гришковец, очаровавший их своим "дерзким" стилем, содержанием и манерой описания. Повесть "Реки" - не первое произведение Гришковца, переведенное на немецкий язык, и, судя по отклику, не последняя.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: перевод, художественный перевод, немецкий язык, произведение, немецкий, автор




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Окно введения пароля", Информационные технологии, Переводчик №744

метки перевода: пароль, символ, введение, состояние.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Немецкий язык



В Германии выбрали молодёжное слово 2015 года




Книги и перевод: британские и американские авторы назвали величайшие книги всех времен



Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru