Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Вы переводчик, лингвист, журналист? "Новости переводов" будут рады сотрудничеству с Вами

Вам есть о чем написать? Предлагаем интересную возможность опубликовать статью, новость или мнение на сайте "Новости переводов".

Philipp Konnov
25 Августа, 2009

С октября 2009 года наше бюро переводов делает подборку новостей о лингвистике и переводах. Сначала это был эксперимент, факультативная деятельность наших редакторов, однако, в настоящее время получился довольно живой проект, и мы хотели бы развивать его дальше. В настоящее время с нами периодически сотрудничают около 15 корреспондентов.

Мы отдаем себе отчет, что тематика проекта довольно узкая, однако, за последние два года проект фактически стал самостоятельным источником новостей, в т.ч. переводных, по близкой нам теме. Средняя посещаемость ресурса более 1000 посетителей в день. Публикуемые материалы часто перепечатываются на других сайтах. В поисковых системах по фразе "новости перевода" мы давно занимаем первую строчку.

Каждая публикация - это связный и законченный текст на следующие темы:
  • лингвистика, мертвые языки, древние и исчезающие языки,
  • новости о языках (диалекты, изменение языка, новые слова и их формы),
  • переводоведение (особенности перевода, исследования, новости),
  • конференции, семинары, форумы, выставки для переводчиков,
  • справочные материалы и полезные сайты для переводчиков, обзоры, словари и книги,
  • конкурсы переводов.

Наибольшую пользу Вы, как внештатный корреспондент принесете, если будете публиковать новости о вашем родном языке. Для России это был бы уникальный контент. Новости на иностранном языке (по отношению к русскому), интересные в рунете, нужно публиковать парами: на иностранном языке и перевод этой новости на русский язык.

Текст публикации должен быть обработанным, без "copy-paste", и не публиковаться на других сайтах. Права на публикацию переходят к нам. По Вашему желанию, мы указываем автора новости.

Объем, периодичность и оплата публикаций

С точки зрения формата публикации - это новости, рецензии, заметки, статьи. Оптимальный объем - 150 слов (примерно полстраницы). Если публикация объемная или включает некоторую периодичность, можно разбивать текст на блоки и публиковать его по частям. Оптимальной периодичностью мы считаем 2-3 публикации в неделю.

Вознаграждение за каждую публикацию составляет 2-4 евро, в зависимости от текущего курса. В случае, когда одна и та же новость публикуется одновременно на иностранном и русском языке – оплата производится за каждую публикацию.

Спонсорство

Мы можем выступить информационным спонсором (т.е. оказываем информационную поддержку) конференций, конкурсов и различных некоммерческих мероприятий для переводчиков и лингвистов.

Благотворительность

Мы можем на безвозмездной основе предоставить наш проект для реализации ваших исследований на тему лингвистики и переводов. Для особо интересных проектов мы можем предложить финансирование и дополнительное продвижение проекта.

Как начать сотрудничество

Если у вас есть желание начать сотрудничество по данному предложению – напишите в свободной форме письмо на tr@flarus.ru

Мы предоставим доступ к интерфейсу административной части сайта, и вы сможете самостоятельно публиковать новости в любое время суток в своем собственном режиме. Для редактирования вам будут доступны опубликованные вами новости. Новости других корреспондентов будут вам доступны для просмотра.

новости перевода


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #автор #сотрудничество #публикация #новость #статья


Конкурс переводов немецкого стихотворения на тему "Любовь" 4110

Любовь, а не немецкая философия служит объяснением этого мира. Оскар Уайльд.


Медицинская викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Написание статьи для лингвистического блога 1644

Нужно написать статью на тему заимствований слов в английском языке из разных языков. В статье рассмотреть 10-12 заимствований. Основная цель - заимствования должны быть не избитыми и субьективно интересными.


Новость "Грамота.ру" об упразднении "заглавных" букв из русского языка оказалась первоапрельской шуткой 1873

На следующий день после появления сообщения на портале "Грамота.ру" об упразднении "заглавных" букв из русского языка было опубликовано опровержение, из которого пользователи узнали, что новость была первоапрельской шуткой.




Происхождение английской фразы "It Takes Two to Tango" 5902

Танго – это популярный танец, в котором два партнера двигаются определенным образом относительно друг друга. Танго всегда танцевали в парах, и обе половинки исключительно важны. "It takes two to tango" – это обычное идиоматическое выражение, навеянное этой специфической характеристикой танца, используется для описания ситуации, в которой необходимы партнерские отношения. Как же эта фраза приобрела этот переносный смысл?


В Словакии будут изучать русский язык в рамках госпрограммы 2662

В Словакии изучение русского языка станет государственной программой. С таким заявлением выступил посол этой страны в России Йозеф Мигаш, выступая на Российско-словацком туристическом форуме.


Журнал Science назвал подавляющее большинство англоязычных научных изданий "мусорными" 2862

Журналист Science и ученый из Гарвардского университета Джон Боханон провел расследование, показавшее, что подавляющее большинство англоязычных научных журналов готово опубликовать псевдонаучные материалы без предварительной проверки фактов.


В Бурятии в пятый раз зазвучит "Музыка перевода" 2739

30 сентября в Республике начнется открытый конкурс для переводчиков.


Лингвисты откроют для широкой публики доступ к своим научным публикациям 2296

Группа немецких лингвистов выдвинула инициативу предоставления "открытого доступа в лингвистике" (Open Access in Linguistics Initiative, OALI), выкладывая научные работы из разных лингвистических областей в интернете, минуя издательства.


Повесть писательницы из Липецка опубликовали в Нью-Йорке 3533

Зарубежный литературный журнал "Слово" ("Word") опубликовал в №75 за 2012 год повесть жительницы Липецка Татьяны Щегловой "Ночь светла".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Техническая установка / Technical installation ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




История переводов: Как выйти в астрал?




Википедия и перевод: программа Омнипедия устранит языковой барьер в онлайн-энциклопедии



Чешский раздел Wikipedia перешагнул отметку в 200 тысяч словарных статей


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


В России празднуют День филолога


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода образовательных программ, курсов коучинга, менторства и тьюторства
Мы привлекаем к переводу электронных курсов только носителей языка. В этом случае в переводе учитываются культурные различия, национальные и социальные факторы, в образовательной тематике имеющие первостепенное значение. Стоимость услуг перевода текстов образовательной тематики.



Словарь современного сленга
Словарь современного сленга



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru