Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Бурятии в пятый раз зазвучит "Музыка перевода"

30 сентября в Республике начнется открытый конкурс для переводчиков.

Юлия Красникова
06 Августа, 2013

В конкурсе нет ограничений для участников. Отправить свои работы могут переводчики любого возраста и любого места жительства. Переводчику нужно предоставить перевод художественных или публицистических текстов, также жюри рассмотрит переводы стихов, текстов песен, статей или блогов.

Исходный язык также не оговаривается. Принимается перевод на русский с любого иностранного языка. Единственная оговорка: текст не должен превышать 10 тысяч печатных знаков. Также выдвинутые на конкурс работы ранее нигде не должны были быть опубликованы. При этом оговаривается, что размещение в блогах или онлайн-дневниках за публикацию не считается.

Несмотря на некоторые послабления, строго регламентируется содержание работ. В конкурсную программу не пройдут тексты, унижающие человеческое достоинство, пропагандирующие нацизм, фашизм, насилие, призывающие к разжиганию религиозной, межнациональной и социальной розни, передает vtinform.ru.

Подробнее с условиями "Музыки перевода" можно ознакомиться на сайте конкурса.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стихотворный перевод #стихи #песня #жюри #публикация #русский #иностранный язык #художественный перевод #Бурятия #конкурс #Музыка перевода


Международный конкурс перевода для студентов 3533

Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно. Николай Гоголь


"Новогодняя" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Стихи татарского народного поэта перевели на чувашский язык 4010

В Казани представили перевод "Моабитской тетради" Мусы Джалиля.


В Швейцарии разработано 70 вариантов нового государственного гимна на немецком языке 2348

На объявленный в начале этого года в Швейцарии конкурс на лучший государственный гимн было прислано 116 вариантов, из которых 70 - на немецком языке.




12 популярных песен, переведенных на испанский язык 7475

Популярность многих песен временами достигает невероятных масштабов. Немудрено, что как следствие возникают различные каверы, миксы и другие версии, использующие успех оригинала. В частности нередко некоторые англоязычные песни переводят на не менее распространенный среди мирового населения испанский язык.


Хип-хоп сегодняшнего дня и словарный запас 2360

Американский специалист по обработке информации Мэтт Дениелс решил провести одно любопытное исследование, которое заключается в сравнении словарного запаса рэперов и лексикона Уильяма Шекспира.


Объявлены имена лауреатов премии журнала "Иностранная литература" 2988

Российский журнал "Иностранная литература" назвал имена лауреатов своей премии 2013 года.


Ученые доказали, что музыка помогает в изучении венгерского языка 2873

Недавние исследования в Школе музыки при Эдинбургском университете показали, что навыки запоминания венгерских слов повышаются, если процесс запоминания происходит при музыкальном сопровождении.


Иорданская компания создаст инновационную арабскую электронную библиотеку 2969

В целях усовершенствования системы образования в арабском регионе иорданская IT-компания разработала проект электронной библиотеки, которая будет иметь инновационные функции. Разработчики надеются, что электронная библиотека будет широко использоваться в арабских университетах и других образовательных учреждениях.


История переводов: О чем поют в индийских фильмах? 5387

Бюро переводов "Фларус" предлагает услуги по расшифровке аудио- и видеоматериалов с последующим их переводом. Среди последних заказов особенно хочется отметить расшифровку песни из индийского фильма.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: заявление, благодарить, действующий.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011


中国翻译行业发展战略研究院在北京成立


В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык


В Нижнем Новгороде прошла конференция, посвященная проблемам перевода


В Германии назвали "антислово года - 2010"


Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького"


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий по архитектуре и конструкциям
Глоссарий по архитектуре и конструкциям



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru