Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Подведены итоги последнего лингвосостязания по терминам путешественников. Главный приз поедет в г. Сочи Елене Покатыко и самое время продолжить страноведческую тему. Напомним, что каждый третий участник нашей викторины получит памятный сувенир по почте. Мы очень рады что есть уже постоянные участники их разных городов России. Некоторые принимают участие в каждой из наших викторин.

Речь в этот раз пойдет о Швеции. Вопросы будут касаться быта, образа жизни и мышления этой особенной нации. И, как всегда, ответы на вопросы викторины можно найти в наших публикациях. Следите за новостями и статьями на нашем сайте.

Удачи всем участникам!

  1. Что шведы подразумевают под термином "Smultronställe", который переводится буквально как "земляничная поляна"?
    Любимое место
    Это такой вид пирога с земляникой
    Детский сад, с которым связаны приятные воспоминания о детстве
    Поляну в лесу, где растет много земляники

  2. Как шведы называют перерыв на кофе с десертом?
    Kaffeepause
    Coffee break
    Fika
    Mola

  3. Какой вид супружества в Швеции подразумевает раздельное проживание?
    Sambo
    Tillsammans
    Mambo
    Särbo

  4. Что скрывается под термином "pappaledig" (дословно "свободный папа")?
    Отец в разводе, проживающий отдельно от семьи
    Отчим
    Отец в декретном отпуске
    Воскресный папа

  5. Что подразумевают шведы под словом jantelagen - "закон Янте"?
    Стремление к уюту на работе и дома
    Стремление к умеренности и жизни без излишеств
    Упорство, переходящее в упрямство, выносливость и стойкость
    Негласное правило не выделяться из толпы

  6. Что на самом деле имеет в виду швед, когда он произносит фразу "я вышел из системы"?
    Я посетил алкомагазин
    Я выздоровел
    Я был в спортзале
    Я был в налоговом управлении

  7. Какое слово является квинтэссенцией жизни шведов, выражая умеренность во всем?
    Medium
    Lagom
    Hygge
    Sisu

Ваше имя и фамилия*:
Адрес e-mail*:
Почтовый адрес*:
* Данные не будут отображаться в общем доступе.
Почтовый адрес ипользуется для отправки призов участникам.
Введите код с картинки:


Автор викторины: Наталья Сашина




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru