Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Мастер-класс для молодых переводчиков

Немецкий культурный центр имени Гёте в Москве проведёт мастер-класс для молодых переводчиков.

Кира
07 Июня, 2011

Как и в прошлые годы, культурный центр им. Гёте предлагает начинающим переводчикам немецкой художественной литературы принять участие в мастер-классе.

В рамках данного проекта переводчики встретятся с немецкими авторами, литературными критиками и представителями московских книжных издательств. По итогам мастер-класса будет опубликован сборник рассказов современных немецкоязычных писателей в переводе участников семинара.

В проекте могут принять участие переводчики, возраст которых не превышает 40 лет. Наличие публикаций желательно, однако не является обязательным условием. Срок окончания подачи заявок – 30 июня 2011 года.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #литература #художественный перевод #сборник #писатель #автор #проект #семинар #публикация #мастер-класс #издательство #литературный критик #переводчик #перевод #немецкий #Гёте-институт


Подготовка публикации для западных журналов: этические принципы использования животных в исследованиях 1317

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. В любом исследовании, в котором принимают участие животные есть требование, чтобы польза, потенциально полученная от исследования, была значительной по сравнению с причиненным вредом животным.


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


На следующей неделе запланирован литературный вечер Льва Рубинштейна 1112

Итак, я здесь! И вот... И вот я здесь... (Откуда ты? Тебя уже не ждали...) И вот... И вот я здесь! Как можно описать те чувства... ...те ощущенья... ...те чувства... (Тебя и не узнать: похорошел, поправился, окреп, на человека... ...похож) Итак... Итак, я здесь! Что может быть прекрасней того волшебного... ...Что может быть волшебней... ...того прекрасного... Из текста "Я здесь" Льва Рубинштейна


Объявлены имена лауреатов премии журнала "Иностранная литература" 2068

Российский журнал "Иностранная литература" назвал имена лауреатов своей премии 2013 года.




Книга Дж. Роулинг выйдет в двух вариантах: с буквой "ё" и без нее 2697

13 февраля в России выйдет "взрослая" книга Дж. К. Роулинг "Случайная вакансия". Произведение будет опубликовано в двух версиях: с буквой "ё" и без нее, сообщают РИА "Новости".


В Армении проходит международный форум по переводу 2491

В Ереване в эти дни проводится VI Международный форум переводчиков и издателей. Мероприятие проходит по девизом "Теория и практика: Преодоление разрыва" при содействии Министерства культуры Республики Армения и Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества стран-членов СНГ.


Первая Всероссийская студенческая олимпиада по немецкому языку 2104

Открыта регистрация участников на Всероссийскую олимпиаду по немецкому языку. В олимпиаде могут принять участие студенты, обучающиеся по направлениям: лингвистика, юриспруденция, экономика, технические дисциплины, политология, социальные науки.


День в истории: 30 ноября исполняется 176 лет со дня рождения Марка Твена 2107

Сегодня, 30 ноября, исполняется 176 лет со дня рождения американского писателя-сатирика Марка Твена.


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской 2665

Третья Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской оправдала все ожидания посетителей.


Стипендиальная программа для профессиональных переводчиков 3189

Немецкий культурный центр им. Гёте предлагает новые стипендии для литературных переводчиков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Судебное решение / Judgment", Юридический перевод

метки перевода: регулирование, судебный, свидетельство.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Армянский язык не нуждается в сохранении


Причина появления плохих переводов заключается в нехватке квалифицированных переводчиков


Češi se mají naučit cizí řeči novou metodou SMS jazyky


Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов


В УрГУ прошел семинар, посвященный мастерству перевода


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


В России празднуют День военного переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга начитки текста (озвучивание) на английском языке
Описание услуги озвучивания текста. Спектр задач по озвучке, которые мы можем выполнить силами переводчиков бюро и привлечь дикторов-носителей языка.



Глоссарий основных терминов по деревообработке
Глоссарий основных терминов по деревообработке



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru