Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Происхождение слова «зомби»

Вы любите пощекотать нервишки просмотром очередного фильма-ужасов? Возможно, вам будет интересно узнать лингвистические детали слова «зомби» - трупа без души, который вернулся к жизни в результате определенных магических манипуляций.

Волгина Юлия
03 Июня, 2015

Идея зомби зародилась в религии некоторых западноафриканских народов, и корни происхождения этого слова нужно искать именно на этом континенте.

Оксфордский словарь английского языка сообщает, что зомби – слово Западно-Африканского происхождения, которое было впервые зафиксировано в английском языке в 1819 году. Оно связано с zumbi (фетиш) и nzambi (божество) на Киконго – языке, на котором говорят в Конго и прилегающих территориях. Термин zombie или zombi изначально также упоминается в качестве бога-змеи в религии вуду Западной Африки. Когда представители племен были захвачены в качестве рабов и привезены на Гаити в 18-19 веках, они привезли с собой свои религиозные верования и практики. Вскоре идея зомби постепенно распространилась в США и Европе, а в 20 веке укоренилась в мире фантастики, кино и телевидения.
зомби
В наше время зомби так прочно засели в нашем сознании, что слово приобрело целый ряд значений. Теперь оно может означать:

- человек, который полностью не реагирует на свое окружение;
- коктейль, состоящий из нескольких видов рома, ликера и фруктового сока;
- компьютер, который контролируется другим лицом без ведома пользователя; такие компьютеры используются для рассылки спама или другой незаконной деятельности в интернете;
- неплатежеспособный банк, но который способен продолжать работу, опираясь на государственную поддержку.

Жизнь не стоит на месте, и слово приобретает все новые и новые коннотации. Однако его первичное «зловещее» значение еще долго будет напоминать о себе при просмотре очередной части «Обители зла» или иного шедевра этого жанра.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #божество #религия #кино #фантастика #магический #душа #фильм #ужас #слово #происхождение #зомби


Особенности перевода сайта на арабский язык - советы вебмастеру 4453

С чем сталкивается переводчик сайтов на арабский язык? Советы по верстке элементов сайта, выбору шрифта и кодировки, изменению структуры страниц и графического оформления сайта.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Пары слов, с которыми изучение английского easy-peasy – проще простого 1157

Есть мнение, что выражение hocus-pocus (фокус-покус), означающее мошенничество, обман, надувательство, происходит от искажённой фразы из христианской мессы: Hoc est corpus meum – "Это тело моё".


Книгу американского писателя-фантаста зашифровали для кладоискателей 1766

Новый роман американского писателя-фантаста Джеймса Фрея "A Million Little Pieces", открывающий серию "Конец игры: Зов" (англ. "Endgame: The Calling"), зашифровали, закодировав на его страницах место клада, который спрятан в общественном месте.




Почему испанский язык часто называют кастильским? 3961

Чтобы получить ответ на этот вопрос, обратимся к истории испанского языка, его возникновению и развитию до сегодняшнего дня.


Zašto riječ “kravata“ u prijevodu na mnoge evropske jezike sadrži korijen“hrvat“? 3456

U mnogim evropskim jezicima i u nekim drugima riječ „kravata“ je proizvodna od riječi „hrvat“ i prema tome sadrži taj korijen.


Москвичи смогут увидеть настоящее британское кино 2184

С 1 по 11 ноября на базе столичного кинотеатра «Горизонт» пройдет XIII фестиваль «Новое британское кино».


Лингвисты исследовали древние структурные взаимосвязи внутри языковых семей 2933

Как формировались языковые семьи тысячи лет назад? Как выглядит лингвистическая карта мира в исторической перспективе? На эти и многие другие вопросы рассчитывали получить ответы датские лингвисты Дан Дедью и Стивен Левинсон Института психолингвистики Макса Планка из Неймегена.


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга 2734

Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга.


В Нью-Йорке вышел на экраны фильм о переводчике Светлане Гайер, занимавшейся переводами произведений Достоевского 2480

В конце июля в кинотеатрах Нью-Йорка начался показ документальной ленты швейцарского режиссера Вадима Ендрейко "Женщина с пятью слонами" (The Woman with the 5 Elephants), повествующей о работе и жизни лучшего переводчика произведений Ф.М.Достоевского на немецкий язык - Светлане Гайер.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual", Технический перевод

метки перевода: сертификация, декларация, технологический.

Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Дни русской культуры в Сербии


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги


В Азербайджане проверили правильность употребления азербайджанского литературного языка на телеканалах


В джунглях Бразилии живет племя индейцев, в языке которого отсутствует понятие времени


Ученые приписали японскому языку корейские корни


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменных переводов для водных видов спорта
Услуги письменных переводов для яхтенных брокеров и дистрибьюторов катеров и яхт



Глоссарий биржевой лексики (использовался при переводе описания и локализации терминала торговли акциями)
Глоссарий биржевой лексики (использовался при переводе описания и локализации терминала торговли акциями)



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru