Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Филипп К.
07 Февраля, 2011

600-страничное лексикографическое исследование под названием "Словотворчество Маяковского. Опыт словаря окказионализмов", написанное приднестровскиом автором – филологом и журналистом Валерием Валавиным, было издано в специализированном словарном издательстве "Азбуковник" при Институте русского языка имени В.В.Виноградова в Москве.

Автор Валерий Валавин работал над книгой 23 года. По его словам, "словарь является одним из самых сложных и трудоемких видов научной литературы, который требует профессиональной редактуры", именно поэтому книга и была издана в Москве. Валавин пояснил, что окказионализмами называют слова, которые отсутствуют в общенародном языке. В исследовании собраны и проанализированы слова, которые были придуманы в художественных целях Маяковским и существуют исключительно в текстах его произведений. Самыми известными из таких слов являются "серпастый", "молоткастый", "громадье", "прозаседавшиеся" и т.п. Всего в книге собрано свыше 3,5 тысяч слов.

В настоящее время в России существует всего две подобные монографии, посвященные окказиональным словам Велимира Хлебникова и Игоря Северянина.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #автор #исследование #литература #творчество #новые слова #окказиональные слова


Истина о переводе в фильме “Прибытие” 1921

Вы уже посмотрели “Прибытие”? В этом научно-фантастическом фильме дело лингвистов и переводчиков, наконец, оценено по заслугам. Героиня доктор Бэнкс Луиза не использует оружие и не владеет боевыми искусствами. Она - лингвист, и сюжет фильма сосредотачивается вокруг ее попытки перевести язык инопланетной расы.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Современные лондонцы не понимают кокни - исследование 1649

Согласно результатам исследования, проведенного Музеем Лондона (The Museum of London) из двух тысяч жителей британской столицы подавляющее большинство больше не понимает рифмованный сленг, характерный для лондонского диалекта кокни.


Вопрос об авторском праве 1366

Применение авторского права в России и других странах. Принципы, на которых должно быть основано авторское право в современном мире.




Польский переводчик удостоен награды в Чехии 1243

Польский переводчик Анджей Ягоджинский (Andrzej Jagodzinski), который работал над переводами почти всех произведений бывшего президента Чехии, писателя и драматурга Вацлава Гавела, удостоен главной награды Jiri Theiner Prize за вклад в распространение чешской литературы за границей.


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади 1429

"Иметь текст на иностранном языке без переводчика так же бессмысленно, как иметь телегу без лошади", - считает переводчик Елена Костюкевич.


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки 1973

В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки.


Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку 1086

Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку, которая проходила с 11 по 13 апреля и на которой Россия стала почетным гостем.


Россияне продемонстрировали низкий уровень владения английским языком 1382

По результатам исследования, проведенного EF English First - одной из крупнейших в мире компаний, занимающихся преподаванием английского языка, Россия разместилась на 32-ом месте из 44-ех по уровню владения английским языком среди стран, где этот язык не является государственным.


В Томске прошла Всероссийская лингвистическая конференция 1034

XII Всероссийская конференция с тематикой "Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения" состоялась 1 апреля в Томске.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕВРОПЕЙСКОГО СООБЩЕСТВА / EUROPEAN COMMUNITY DECLARATION OF CONFORMITY", Технический перевод, Переводчик №637

метки перевода: компрессор, напряжение, обслуживание, установка, безопасность.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Реклама на родном и иностранном языке


Британский издатель романов Толкиена ознакомился с нелегальным переводом «Властелина колец» на русский язык


Из нового издания "Гекльберри Финна" уберут неполиткорректное слово "негр"


Лингвист из Воронежа представил очередную версию авторства "Слова о полку Игореве"


13 ноября 2010 года состоится IV Конференция российских соотечественников в Испании


Готовность освоить иностранный язык в поисках высокооплачиваемой работы выражают 70% россиян


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контент-маркетинг для международной аудитории



Словарь сокращений в стоматологии
Словарь сокращений в стоматологии



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru