Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии

В Санкт-Петербурге проводится конкурс среди переводчиков произведений русской литературы таких авторов, как Л.Н.Толстой, В.Набоков, И.Бунин, Ф.М.Достоевский и многих других.

Филипп К.
30 Июня, 2010

Уровень перевода произведений художественной литературы должен быть высоким, чтобы предоставить возможность читателю не только ознакомиться с содержанием романа, рассказа или стихотворения, но и проникнуться красотой изложения произведения автором, его поэтичностью. С этой целью Международный центр переводчиков русской литературы на языки мира, образованный под эгидой Института русской литературы, провел конкурс, в котором приняли участие переводчики из более 10 стран Европы, Азии и Латинской Америки. В этом году эксперты конкурса и члены жюри отмечают высокий уровень и качество переводов.

Победителями этого года стали: Тельман Гамзага оглу (Азербайджан) за перевод "Братьев Карамазовых" Ф.М.Достоевского, Тэцуо Мотидзуки (Япония) за "Анну Каренину" Л.Н.Толстого, Маргрит Берг и Марья Вибес (Голландия) за поэзию Анны Ахматовой и Фраукье Слофстра (Голландия) за "Жизнь и судьбу" В.С.Гроссмана.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Азербайджан #голландский #Япония #автор #конкурс #перевод #переводчик #роман #литература #русский #премия #роман #художественный перевод


Артикль в русском языке 18658

Далеко не каждый лингвист знает, что в русском языке тоже в какой-то степени присутствует артикль. И речь здесь не идет о синтаксическом или семантическом выражении категорий определенности и неопределенности существительного.


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слова, ставшие «словом 2013 года» в 11 различных странах 1902

«Словом года» признается слово, передающее дух и настроение всего года. Здесь представлены некоторые слова, на которые пал выбор в 2013 году в разных странах.


"Живое русское слово" зазвучит в Японии 1804

21 ноября в Токио начал свою работу фестиваль русской культуры и музыки "Живое русское слово". На церемонии открытия под руководством дирижера из России Мариуса Стравинского играл Токийский оперный филармонический оркестр.




Иммигрантам в Германии запретили переводить имена и фамилию 1735

Суд Нижней Саксонии запретил семье азербайджанских мигрантов, живущей в Германии, менять свои имена и фамилии на немецкий лад.


Переводить Мураками сейчас труднее, чем раньше - Дмитрий Коваленин 1486

Свои произведения Харуки Мураками долгое время писал от первого лица. Потом, по словам переводчика-япониста Дмитрия Коваленина, он как бы сменил парадигму. Переводчик рассказывает, что переводить романы, написанные от первого лица, ему было удобнее, а то, что автор делает сейчас, переводить намного сложнее.


15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II" 1612

В среду, 15 декабря, будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II", длившегося полтора месяца, в котором приняли участие переводчики классических литературных произведений с 19 иностранных языков.


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский 1614

В Москве в рамках Международной выставки интеллектуальной литературы non-fiction состоялось вручение премии имени Мориса Ваксмахера за лучший перевод с французского языка на русский.


В Иркутске вышла книга о происхождении языков 2175

Иркутский бизнесмен и писатель Владимир Рак написал и издал книгу о происхождении языков под названием "Истории забытых цивилизаций".


"Рамблер" теперь говорит на шести языках 2738

Информационно-поисковая система "Рамблер" представила новую версию своего проекта "Словари", которая была создана совместно с российским производителем программного обеспечения Paragon Software.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Пищевые добавки / Nutritional supplements ", Пищевая промышленность, Переводчик №953

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



В Казани прошла международная конференция, посвященная филологии и образованию.


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Русский язык отвоевывает позиции в Европе


MIPTV, ярмарка телевизионного контента / Palais des Festivals, Cannes, France.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Russian love phrases / Глоссарий любовных фраз из произведений поэтов России
Russian love phrases / Глоссарий любовных фраз из произведений поэтов России



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru