Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Перевод с французского разговорного на французский литературный: включит ли Французская академия "слово года" в обновленное издание словаря?

Борьба Французской академии (фр. Academie Francaise) за чистоту французского языка и стремление оградить и избавить его словарный запас и грамматику от "мусора, который скапливается во рту простолюдинов", ведется со времени ее основания в XVII веке.

Наталья Сашина
01 Декабря, 2011

Французский язык с трудом принимает неологизмы, хотя академики и заявляют на своем веб-сайте, что "Академия никогда не отвергала современность. Она только отказывается принимать то, что угрожает целостности языка". И неизвестно, примет ли Академия предложенные на Фестивале новых слов XYZ-2011, состоявшемся в минувшие выходные в Гавре (Франция) неологизмы.

Фестиваль проводился в этом году в десятый раз и выбрал "словом года" прилагательное "attachiant(e)", образованное от слов "attachant" - "привлекательный, захватывающий" и сленгового "chiant" - "зануда". Слово "attachiant(e)" применяется в отношении человека, с которым невозможно ужиться, но и без него жизнь немыслима.

В числе других претендентов на титул "слова года" были следующие слова: "aigriculteur" (фермер, недовольный своей участью), "bête seller" (в противовес термину "бестселлер" - плохое литературное произведение, мгновенно ставшее популярным) и некоторые другие слова.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: академия, Франция, неологизм, литературный, Французская академия, французский, слово года, новые слова




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Свободная экономическая зона аэропорта Дубая", Бизнес перевод, Переводчик №381

метки перевода: договор, торговля, платеж, акция, лицензия, стоимость, гарантия.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Французский язык



В Москве представили макет памятника поэту и переводчику Самуилу Маршаку




Главные защитники французского языка приняли в свои ряды британца




Антисловом 2013 года в немецком языке назван термин "социальный туризм"




Оксфордский словарь пополнился символом < 3





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru