Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Москве пройдет выставка, посвященная переводам новогреческой литературы на русский язык

В Москве в Российской государственной библиотеке 17 мая откроется выставка с тематикой "Новогреческая литература в русских переводах", которая будет посвящена публикациям в книгах, журналах, газетах и антологиях произведений новогреческой художественной литературы, переведенным на русский язык с советского периода до настоящего времени.


Первые переводы новогреческой художественной литературы на русский язык начали появляться в 1934 году после 1-ого Съезда советских писателей, однако систематически их стали издавать только после 1957 года. Тогда был опубликован сборник фольклора "Греческие народные песни". В 1967 году советские читатели познакомились с творчеством греческого поэта Константиноса Кавафиса, которым интересовался Иосиф Бродский, написавший о поэте несколько эссе. Бродский также перевел ряд стихотворений Кавафиса на русский язык. Позже на русском языке издали произведения других классиков новогреческой литературы, таких как, например, Одисеас Элитис и Йоргос Сеферис.

По случаю открытия выставки будет организован концерт, на котором зачитают несколько стихотворений Константиноса Кавафиса и поэму Одисеаса Элитиса "Монограмма".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стих #фольклор #творчество #концерт #Москва #выставка #перевод #новогреческая литература #русский #язык #сборник #новогреческий


Арабские цифры 5401

Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что означает «лемур» в переводе с древнеримского? 837

Довольно интересно, что имя этих забавных милых зверей, обитающих на Мадагаскаре и близлежащих островах, связано с жутким приведением из древнеримского фольклора.


Болгары - творческая нация 663

Каждый народ характеризуется конкретной чертой, типичной для его культуры и традиций. Болгары попали в число самых изобретательных наций.




Лекция, посвященная творчеству Осипа Мандельштама 838

Только к одному Мандельштаму Анна Андреевна Ахматова относилась как к какому- то чуду поэтической первозданности, чуду, достойному восхищения. (В. Я. Виленкин)


Стихи украинского поэта перевели на польский язык 2183

Сборник "Мужские гадания" поэта и ученого Игоря Павлюка в переводе Тадея Карабовича представили в Киеве.


В Касселе построят "Мир братьев Гримм" 1032

В городе Кассель (Германия) появится музей, посвященный самым знаменитым немецким сказочникам и собирателям фольклора братьям Гримм. "Мир братьев Гримм" (нем. "Grimm-Welt") будет открыт в 2015 году.


В России опубликован перевод сборника китайской прозы 1357

В Санкт-Петербурге представили сборник современной китайской прозы, переведенный Институтом Конфуция Санкт-Петербургского государственного университета и опубликованный российским издательством КАРО.


В Узбекистане завершена работа над толковым словарем узбекского языка на латинице 1759

В Институте языка и литературы при Академии наук Узбекистана завершена работа по составлению "Толкового словаря узбекского языка" в пяти томах на латинской графике. По мнению лингвистов, это издание является одним из самых значимых в последние годы.


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга 2336

Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение / Agreement", Юридический перевод, Переводчик №432

метки перевода:



Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну


Русские школы должны оставаться русскими


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


В Болгарии откроется второй Русский центр


PROD-EXPO 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Глоссарий по строительству
Глоссарий по строительству



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru