Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: "Три поросенка" с испанским флером

Не секрет, что в наше бюро часто обращаются учащиеся и студенты, которым требуется перевод на иностранный язык для своих научных, дипломных работ или даже просто для домашнего задания. Так, недавно мы переводили на испанский сказку о трех поросятах. С какими же проблемами столкнулся носитель испанского языка при переводе фольклорного текста?

Елена Рябцева
15 Декабря, 2014

Сказка "Три поросенка" известна каждому с детства: один поросенок построил домик из соломы, второй - из веток, а третий приложил много усилий, чтобы возвести дом из кирпича. Волк с легкостью разрушил два первых дома, но в третьем поросята смогли надежно укрыться.



Присланный нам на перевод текст представлял собой адаптированный вариант сказки: все глаголы были выдержаны в настоящем времени (Presente), скорее всего, из-за того, что учащимся пока было известно только оно. Поэтому глагол ser ("быть, есть") всюду был переведен в 3 лице множественного числа как son. Однако во второй редакции перевода, которую наш носитель испанского сделал с учетом культурных особенностей испанского языка специально для заказчика, во всех этих случаях он употребил eran (Imperfecto). В русском языке мы также чаще всего используем в сказках прошедшее время: "Жили-были старик со старухой, и была у них курочка Ряба…"

Вторым – и самым важным – исправлением была замена "Серого волка" на "Жестокого волка" (в переводе на испанский – Lobo Feroz). Здесь сыграла свою роль устоявшаяся культурная фольклорная традиция Испании.

Дом из "веточек" (rama) или "палочек" (tronco) переводчик испанского заменил на "из дерева" (madera).

Таким образом, заказчик получил сразу два варианта перевода на испанский: дословный перевод с русского языка и перевод с учетом культурных особенностей страны целевого языка (Испании).

В бюро переводов "Фларус" работают носители из разных стран и регионов, поэтому мы можем выполнить ваш перевод с учетом географии: бразильский вариант португальского языка или европейский вариант португальского языка; британский английский или американский английский; сербская латиница (гаевица) или кириллица (вуковица) и т.д.

Прочитать эту новость в переводе на английский можно здесь.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #свинья #поросенок #школьник #студент #фольклор #сказка #культура #испанский #история переводов #носитель #вариант #волк #дословный перевод #адаптация #Испания


Как найти хорошего переводчика, не зная языка? 2516

Качество перевода сложно определить человеку, не владеющему языком. В конце концов, причина, по которой вы нанимаете профессионального переводчика, предположительно состоит в том, что вы сами не владеете иностранным языком. Но даже не зная соответствующего языка, вы все равно можете оценить, хорошо ли справился ваш переводчик. Ниже вы найдете критерии, – не только лингвистического характера – которые вы можете использовать, чтобы сориентироваться в этом вопросе.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Значение китайского языка в глобализации 973

Китайский язык в большей степени, чем на любом другом крупном рынке, является краеугольным камнем, на котором вращается вся бизнес-культура. И, учитывая, что китайский язык — это язык, в котором фонетике придается первостепенное значение, нужно быть очень осторожны с тем, как звучит ваш бренд.


Адаптация текстов переводов для китайского рынка 1077

Успешный выход на рынок Китая требует от бизнеса понимания важности локализации и культурной адаптации.




Техники редактирования для улучшения текста 1988

Одной из главных задач редактора является улучшение текста. Для этого существуют различные техники редактирования, которые помогут сделать текст более доступным и легким для восприятия.


Премия за сохранение языкового многообразия 1769

В 2017 году Федеральное агентство по делам национальностей учредило всероссийскую премию за сохранение языкового многообразия «Ключевое слово».


Перевод с испанского: В мире отпраздновали День испанского языка 2381

В минувшую в субботу, 12 октября, в мире отпраздновали День испанского языка. Учрежденный в 2010 году по инициативе департамента по связям с общественностью Организации объединенных наций, праздник чествует один из шести официальных языков организации.


Симпозиум для молодых лингвистов состоится в Испании в разгар курортного сезона 2452

4-ый Международный симпозиум для молодых исследователей в области письменного и устного перевода, межкультурных и восточноазиатских исследований пройдет в Барселоне 1 июля 2013 года.


Найденная сказка Андерсена переведена на английский 2870

Сотрудники национального архива Дании обнаружили сказку Ганса Христиана Андерсена. По оценкам экспертов она была написана еще в школьные годы автора. На рукописи обнаружена подпись Андерсена. Тем не менее, специалистам предстоит подтвердить подлинность произведения, сообщает "КоммерсантЪ".


Twitter теперь доступен в переводе на баскский, чешский и греческий языки 2697

Интерфейс сервиса микроблогов Twitter перевели еще на три языка: баскский, чешский и греческий. Таким образом, общее число доступных пользователям языков на данный момент составило 33.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки за покупки и поездки / Shopping and travel bills ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: финансовый, справка, поездка.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Переводы текстов из Срединной империи для своих диких северных соседей



Перевод с искусственных языков: В Испании пройдет международная конференция, посвященная языкам Джона Р.Р. Толкина


История наших переводов: Отталкивающий облик среднестатистического модника


В нашем бюро переводов завершен проект "Локализация терминала по торговле акциями Meta Trader"


В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


В Китае состоится конференция по генеративной лингвистке в Старом Свете


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по финансам
Глоссарий по финансам



"Праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru