|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vzniká velký výkladový slovník moderní češtiny |
|
|
Pod vedením ředitele Ústavu pro jazyk český Akademie věd ČR Karla Olivy finišuje sedmiletá práce nad obsáhlou databází slov moderní češtiny, která bude využita pro nový velký výkladový slovník českého jazyka. Ten vyjde v elektronické podobě a bude považován za stěžejní publikaci současné podoby češtiny.
Tak jako se vyvíjí jazyk, je potřeba i aktualizovat slovníky a publikace současné češtiny. Autoři projektu sledují vývoj významu slov od dřívějších zpracování a shromažďují všechna nově vzniklá slova, přejatá s rozvojem technologií především z angličtiny.
Na rozdíl od starších publikací naopak ze slovníku zmizí zastaralá slova, jejichž frekvence je v současném jazyce takřka nulová. Jako příklad se uvádí slovo „kalamář“, tedy věc, kterou již Češi nepoužívají.
Databáze bude obsahovat přes 150 tisíc slov, následně bude potřeba vytvořit koncepci slovníkových hesel a vytvoření samostatného slovníku. Finální verze tak přijde na svět nejdříve v příštím roce. V Česku je v současné době považována za nejmodernější publikaci jazyka aktuální verze Slovníku spisovné češtiny z roku 2010 (1. vydání 1978).
Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно.
Николай Гоголь
|
Ve společnosti jsou odborné tlumočnicí češtiny, mající obrovské překladatelské zkušeností překladu dokumentů kterékoliv orientace a složitostí. |
Podle údajů českého portálu s nabídkou pracovních míst profesia.cz vyžaduje drtivá většina českých společností od uchazečů o práci znalosti anglického a německého jazyka. |
U slovanských jazyků je zvykem, že mají mnoho společných slov, která se foneticky a graficky buď vůbec neliší, nebo jsou rozdílná pouze v nepatrných jevech. Tato podobnost je ovšem v mnoha případech velmi ošidná, jelikož některým může způsobit díky významovým rozdílům trapné situace. |
Больше 30 лет ждал чешский язык нового актуализированного варианта толкового словаря. Он возник под руководством авторского коллектива издательства «Лингеа», который приготовил также электронный вариант на компакт-диске. |
Po více jak třiceti letech se čeština dočkala aktualizované verze výkladového slovníku. Na něm mnoho let pracoval autorský kolektiv nakladatelství Lingea, který zároveň připravil i elektronickou verzi na CD. |
Хотя чешский язык не сильно обогатил лексику других мировых языков, существуют слова, которые использует практически весь мир и которые в отдельных языках стали уже практически неотличимы от исконных. |
Již po pětapadesáté uspořádá Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Letní školu slovanských studií, která je určena pro odborníky z oblasti slavistiky a bohemistiky, studenty těchto oborů, překladatele i ostatní zájemce o český jazyk, literaturu, historii a kulturu. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Poslední překlad:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод tagy překladu: пользователь, действующий, руководство.
Nyní je v práci: 92 Zatížení kanceláře: 59% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|