Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Международный конкурс для начинающих переводчиков

Чешский центр в Москве объявил о начале международного конкурса переводов имени Сусанны Рот.




Конкурс проводится для начинающих переводчиков в возрасте до 40 лет, для участия в конкурсе необходимо выполнить задание - перевод отрывка из произведения чешского автора, ранее не переводившегося на иностранные языки.
В этом году в качестве текста для перевода был выбран отрывок из романа Вероники Бендовой "Vytěženej kraj". Прием конкурсных работ продлится до 31 марта 2020.
Для участия в конкурсе не допускаются уже опубликованные переводы. От каждой участвующей в конкурсе страны будет выбран один победитель; конкурсные работы оценивает профессиональное жюри из данной страны.
Работы принимаются в электронном виде по адресу ccmoskva@czech.cz до 31 марта 2018 года.
Результаты конкурса будут объявлены до 15 мая 2018 г.
Главный приз конкурса – поездка в Чешскую Республику на несколько дней и участие в семинаре богемистов, в том числе в переводческих мастер-классах в рамках семинара.
Подробности на сайте:
http://moscow.czechcentres.cz/program/travel-events/susanna-roth-pekladatelsk-sout-2020/

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #перевод #семинар #сайт #автор #конкурс #роман #язык #2020 #иностранные языки #курс #том


Emoji-этикет в корпоративном мире 2352

Примитивные смайлики для общения с друзьями теперь завоевывают свои позиции и в сфере бизнес-коммуникаций. Многие компании используют смайлики, чтобы «достучаться» до своей целевой аудитории. В данной статье краткое руководство «emoji этикета».


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за август 2020 949

Итоги за август 2020 года. Популярные языки и тематики в переводах. Китайский язык сходит с переводческой сцены. Корпоративные клиенты массово мигрируют в частников.


Международный конкурс эссе на иностранных языках "Единство в различии" 1513

Образовательная компания RELOD и Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М. И. Рудомино приглашают принять участие в ежегодном международном конкурсе эссе на английском, французском или испанском языках Unity in Diversity / Unité en Diversité / Unidad en Diversidad.




Новогодний конкурс кайкидзомэ 293

Ученые выяснили, что 25% пациентов умирают из-за неразборчивого почерка врачей. Ужасный почерк может стать головной болью и для переводчиков, вынужденных переводить неразборчивые тексты.


Начался прием заявок на участие в конкурсе “Open Eurasia” 430

Литературный конкурс “Oткрытая Евразия-2018” проводится в седьмой раз. В нем могут участвовать писатели, поэты, переводчики, иллюстраторы, режиссеры.


Библиотечное приложение Press Reader 377

Библиотека - это хранилище культурного наследия, информации и знаний, которая помогает каждому желающему овладеть этими знаниями.


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда 2119

Трехтомное собрание сочинений, включающее ранее не переводившиеся на русский язык произведения Оскара Уайльда, будет издано в России в июле этого года.


Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов 1652



Представляем Вам новый проект нашего бюро переводов, посвященный чешскому языку. 1597




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сладости / Sweets", Упаковка и тара, Переводчик №596

метки перевода: сладкий, фруктовый, конфеты.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Воронеже выбрали самых грамотных жителей


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


В Оренбурге наградят победителей Eurasian Open 2010


MIPS 16-я Международная выставка «Охрана, безопасность и противопожарная защита – 2010» Москва, 19 апреля 2010.


Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Глоссарий музыкальных терминов по обработке и записи звука
Глоссарий музыкальных терминов по обработке и записи звука



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru