Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Национальная кухня

Разные народы отличаются не только своими языками, но и национальной кухней. А для уникальных блюд существуют особые названия, по которым мы узнаем традиционную еду разных стран мира: спагетти (итальянское), фалафель (арабское), дзадзики (греческое), бешбармак (тюркское), трайфл (английское), рататуй (французское), суши (японское), димсам (китайское) и т.д.

Названия блюд национальной кухни - первые претенденты на заимствования в другие языки. Именно поэтому мы создали специальный раздел, посвященный кулинарной терминологии и новостям в мире национальной кухни в частности и еды в целом.

История пива 5990

Пиво бывает разное: этот глоссарий поможет вам разобраться в том, что вы пьете.


Популярные языки в переводах за июнь 2019 386

Наиболее популярные языки и направления переводов за июнь 2019 года. Развитие гостиничного сервиса в России. Индустрия общественного питания "учится" международным обычаям.


Фирменные блюда-иммигранты 382

Говоря о японской еде, мы вспоминаем темпура, об индийской – виндалу, а когда посещаем марокканский ресторан, заказываем таджин. Довольно интересно, но эти фирменные блюда иной национальности.


Откуда взялось такое странное название супа - "Спас"? 1653

Один из традиционных армянских супов - "Танов апур", но это не единственное название данного блюда.


Как английский язык принял японскую кухню 558

В Оксфордском словаре английского языка из 525 статей японского происхождения 47 связаны с кухней. Названия некоторых блюд имеют интересные этимологии.


Здравствуй, Япония! 839

Какие слова из японского языка прижились в нашей речи?


Почему обязательно стоит посетить Прагу в 2018 году? 632

Новогодний фейерверк 2018 года ознаменовал 25-летие образования Чехии и Словакии в 1993 году. Однако праздник будет длиться весь год.


Французские пришельцы на нашей кухне 701

В терминах кулинарии больше всего заимствований из французского языка.


Дорогой Google Translate, Käsekrainer - это не чизкейк! 642

Колбасный деликатес вызвал замешательство у Google переводчика.


`Froyo,` `Troll,` и `Sriracha` добавлены в словарь Merriam-Webster 659

189-летний английский словарь добавил 250 новых слов и определений в свой состав, среди которых pregame и froyo.


Последние обновления Oxford Dictionarу: гастрономия 760

Словарь Oxford Dictionarу опубликовал обновление новых записей. В данной статье гастрономические неологизмы.


Перевод самых странных в мире блюд 956

Одно из удовольствий международного туризма - возможность отведать блюда местной кухни. От теплых блинов в Париже, свежей пасты в Тоскане до паэльи с морепродуктами в Барселоне. Мир - настоящий шведский стол кулинарных изысков.


Перевод необычных названий блюд из Европы 1062

Британия известна своими юмористическими названиями блюд. Туристы, скорее всего, слышали о классическом пабе - toad-in-the-hole , а если остаются капуста и картофель после воскресного жаркого, можно сготовить ‘bubble and squeak’. Тем не менее, британцы не единственная нация, которая связывает пищу с интересными названиями.


Баранина для бедняка 915

В различных регионах Болгарии весной начинают проводить первые кулинарные фестивали наступившего года, где каждый участник погружается в аутентичную атмосферу трехвековой истории.


«Бял мъж» - единственное мужское блюдо 911

В болгарской фольклорной традиции существует лишь одно блюдо, приготовленное мужчиной - «Бял мъж».


Холодец по-болгарски 1737

Болгарский суп пача – вид горячего блюда, который принято готовить из свиной головы, ног и хвоста.


Интересные факты о французском языке 1884

Французский - один из романских языков, на котором исторически говорили древние римляне. Вот несколько интересных фактов о французском языке.


Попара - древняя пища болгарина 1774

Попара - одно из основных блюд болгарина на протяжении веков, однако неизвестно, по какой причине кулинарные книги обходят ее рецепт и тем самым незаслуженно оттеняют ее место в современной болгарской кухне.


Кадън Гьобек - турецкий "комплимент" в болгарской кухне 1192

Как известно, кулинарные традиции страны являются частью культурно-исторического наследия. Многовековое влияние Османского царства на болгарское население укоренило свои традиции во всех областях его жизни, в том числе и национальной кухне. Так, к числу аутентичных блюд в Болгарии относят турецкий десерт "Кадън Гьобек".


Разтривунки - болгарские пельмени 2299

В Болгарии нет хозяйки, у которой не было бы традиционного семейного рецепта мусаки, пълнени чушки или шкембе чорба. Однако есть и позабытые болгарские блюда, названия которых звучат как языческий ритуал - бумбар, катък, нафпавок или, наоборот, имеют забавное имя - лопушки и разтривунки.


Смилянская фасоль 995

Ежегодно в последнюю субботу ноября в Родопском селе Смолян у местных жителей и гостей края появляется уникальная возможность бесплатно попробовать аутентичные блюда из знаменитых Смилянских бобов, основная ценность которых заключается в экологичности и натуральности продукта.





Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.

Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.

Подробнее о проекте



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья на политическую тему / Political article", Политика и политология, Переводчик №434

метки перевода: правительство, структура, военный, основание, мнение.

Переводы в работе: 82
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:


Викторина по американскому школьному сленгу



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





"Ложные друзья" переводчика





Английский язык





Русский язык





Испанский язык





Немецкий язык





Французский язык





Китайский язык





Болгарский язык





Армянский язык





Японский язык





Греческий язык





Словари





Лингвистическая помощь





Интересные заимствования из языков





Миграция и гражданство





Новости литературы





Национальная кухня





Язык жестов





Наука и переводы





Машинный перевод





Приложения для лингвистов





Редкие языки





Мертвые языки





Вакансии для переводчиков венгерского языка



Условные обозначения на морских картах
Условные обозначения на морских картах






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru