Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Здравствуй, Япония!

Какие слова из японского языка прижились в нашей речи?

А. Игорь
11 Января, 2018

Япония


Главные источники заимствований из японского языка – кинематограф, кухня и искусство.

Наш великий и могучий – очень пластичный и гостеприимный язык, он быстро реагирует на новые изменения в мире, на новую моду и увлечения. Постоянно в языке появляются новые лексические конструкции, в том числе и из японского языка. В настоящее время в русском языке насчитывается более 20 активно используемых японских слов. Это совсем не много. Японская культура менее близка нам, чем западноевропейские веяния, и японские слова не так легко русифицируются.

Что пришло к нам на лезвии меча самурая.

Благодаря Голливуду в прошлом веке весь мир повально увлекался темой боевых искусств Японии. А брутальный Брюс Ли покорил сердца мужчин и женщин всей планеты. Из кинематографа пришли всем известные слова: ниндзя (в том числе и черепашки), банзай, самурай и самурайский меч катана, камикадзе. Известные японские виды спорта, связанные с кино и с олимпийским движением – каратэ и тхэквондо. А природное явление цунами весь мир называет японским термином.
Бывает весело наблюдать за некоторыми бездумными вывесками. Например, ресторан «Харакири» с круглосуточной доставкой японской пищи, или салон красоты «Гейша».

Кинематограф и успехи японского промышленного сектора возбудили повышенный интерес к японской культуре. У нас появились слова, обозначающие украшения дома и элементов одежды. Кимоно – традиционная одежда Японии, одеяние спортсменов и специфический крой рукава.
Оригами – узоры из различных элементов.
Икебана – искусство (уже не только японское, оно обрело межнациональное звучание) аранжировки и составления композиций из различных элементов, чаше всего из цветов.

Сакура – цветение сакуры – это период цветения любых плодовых деревьев.

Танка и хайку (хокку) – специфическая японская поэзия.

Аниме – жанр мультипликации, который покорил сердца миллионов детей и взрослых.

Помимо элементов культуры мы с удовольствием пользуемся плодами японской кухни. Для каждого россиянина понятны слова:
Саке – рисовая водка. Васаби – оригинальная острая приправа. Тэмпура – необычайно вкусное блюдо из морепродуктов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #японский язык #русский язык #заимствованные слова #кинематограф #кухня #искусство


Српски језик - језик без самогласника 4595

За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима.


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод песни: что учитывать и какую технику выбрать 2217

Вы будете удивлены, узнав, что многие англоязычные хиты были написаны на испанском, португальском, японском или других языках.


18 любопытных слов, которые невозможно перевести. Часть 2 2114

Продолжаем тему непереводимых слов.




"Кучисабиши" - явление, с которым вы точно сталкивались, даже не подозревая об этом. 5998

Это японское понятие говорит о нашем отношении к еде. Если вы заметили, что много раз подходите к холодильнику, хотя не хотите есть, похоже, у вас кучисабиши.


Новый алфавит в Казахстане 1482

В апреле 2017 года президент Казахстана объявил о намерении перейти от кириллистического алфавита на латиницу.


Результаты викторины посвященной японскому языку 1469

Завершилась викторина, посвященная японскому языку! Подводим итоги и награждаем победителей.


Болгарское кислое молоко – основа основ 7497

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".


В Абу-Даби вышла книга "Лувр Абу-Даби. Основание музея" на трех языках 2608

Управление по туризму и культуре Абу-Даби провело презентацию книги "Лувр Абу-Даби. Основание музея", которая написана на трех языках: арабском, английском и французском. На презентации, которая состоялась на острове Саадият возле Абу-Даби, присутствовали представители местных и зарубежных СМИ.


Перевод в беллетристике: в Вене состоится международная конференция переводчиков беллетристики 2300

Первая международная конференция переводчиков беллетристики в литературе и кино состоится в Венском университете (Вена, Австрия) в период с 15 по 17 сентября.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проверка данных дистанционного зондирования температуры поверхности земли в окрестностях озера Байкал / Validation of remotely sensed land surface temperature at Lake Baikal’s surroundings", Геология, геодезия и геофизика

метки перевода: температура, результат, зондирование.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011


В России отпраздновали День русского языка


29 мая - 5 июня: Неделя французского кино


Более половины россиян считают русский язык важным школьным предметом


Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!"


"Черешневый лес" представляет программу испанских фильмов "Cinefiesta"


Медицинские работники на Хайнане будут учить русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по атомной энергетике
Глоссарий по атомной энергетике



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru