Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Здравствуй, Япония!

Какие слова из японского языка прижились в нашей речи?

А. Игорь
11 Января, 2018

Япония


Главные источники заимствований из японского языка – кинематограф, кухня и искусство.

Наш великий и могучий – очень пластичный и гостеприимный язык, он быстро реагирует на новые изменения в мире, на новую моду и увлечения. Постоянно в языке появляются новые лексические конструкции, в том числе и из японского языка. В настоящее время в русском языке насчитывается более 20 активно используемых японских слов. Это совсем не много. Японская культура менее близка нам, чем западноевропейские веяния, и японские слова не так легко русифицируются.

Что пришло к нам на лезвии меча самурая.

Благодаря Голливуду в прошлом веке весь мир повально увлекался темой боевых искусств Японии. А брутальный Брюс Ли покорил сердца мужчин и женщин всей планеты. Из кинематографа пришли всем известные слова: ниндзя (в том числе и черепашки), банзай, самурай и самурайский меч катана, камикадзе. Известные японские виды спорта, связанные с кино и с олимпийским движением – каратэ и тхэквондо. А природное явление цунами весь мир называет японским термином.
Бывает весело наблюдать за некоторыми бездумными вывесками. Например, ресторан «Харакири» с круглосуточной доставкой японской пищи, или салон красоты «Гейша».

Кинематограф и успехи японского промышленного сектора возбудили повышенный интерес к японской культуре. У нас появились слова, обозначающие украшения дома и элементов одежды. Кимоно – традиционная одежда Японии, одеяние спортсменов и специфический крой рукава.
Оригами – узоры из различных элементов.
Икебана – искусство (уже не только японское, оно обрело межнациональное звучание) аранжировки и составления композиций из различных элементов, чаше всего из цветов.

Сакура – цветение сакуры – это период цветения любых плодовых деревьев.

Танка и хайку (хокку) – специфическая японская поэзия.

Аниме – жанр мультипликации, который покорил сердца миллионов детей и взрослых.

Помимо элементов культуры мы с удовольствием пользуемся плодами японской кухни. Для каждого россиянина понятны слова:
Саке – рисовая водка. Васаби – оригинальная острая приправа. Тэмпура – необычайно вкусное блюдо из морепродуктов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #японский язык #русский язык #заимствованные слова #кинематограф #кухня #искусство


Все о немецких "колбасках" в идиомах 6800

Bierwurst, Blutwurst, Bockwurst, Bratwurst, Currywurst, Feuerwurst, Fleischwurst, Knackwurst, Leberwurst, Mettwurst, Paprikawurst, Rindswurst, Rostbratwurst, Schinkenwurst, Weißwurst, Wienerwurst … Немцы проявляют чудеса изобретательности, когда дело доходит до их любимых ‘Wurst’ - колбасках.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод песни: что учитывать и какую технику выбрать 2206

Вы будете удивлены, узнав, что многие англоязычные хиты были написаны на испанском, португальском, японском или других языках.


В Японии принят закон о продвижении изучения японского языка среди иностранцев 1775

По сравнению с прошлым годом в Японии значительно возросло число иностранных рабочих, как и число иностранных учеников в начальных и неполных средних школах.




Как работает мозг синхронного переводчика 3338

Осенью прошлого года в журнале PLoS ONE были опубликованы результаты исследования ученых Центра биоэлектрических интерфейсов и Центра нейроэкономики и когнитивных исследований ВШЭ, касающегося оценки конкуренции между памятью и слуховым восприятием во время синхронного перевода.


Новый алфавит в Казахстане 1475

В апреле 2017 года президент Казахстана объявил о намерении перейти от кириллистического алфавита на латиницу.


Вау, упс - эх и ой! 5654

Заимствованные междометия типа «упс, вау», прочно прижились в русском языке, заняв свою нишу.


Голубой цвет могут включить в категорию основных в японской языковой картине мира 1745

За последние 30 лет в японском языке существенно увеличилась частота употребления цветового термина мидзу («голубой»). Об этом свидетельствуют результаты исследования, проведенного японскими и американскими лингвистами.


Шведские музыканты освоили песни на армянском языке 2208

Музыканты Шведского Камерного хора имени Святого Йоханнеса сумели выучить произведения великого Комитаса на сложном армянском языке


Как се превежда българският празник "Баба Шарка" 5450

Българските народни празници са съчетание от древни традиции и вярвания на народите от Балканския полуостров. В продължение на много столетия съществува неделима връзка между празниците и стопанската дейност на българите, календарните обичаи винаги са насочени към плодородието и общото благополучие на народа. Според етнографски данни, в България има повече от 10 000 ярки церемонии. Зрелищността на обредите изразява не само стремежа на народа към красота и творчество, но подчертава и националната обособеност на българския народ.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Исследования по физике / Physics research ", Физика

метки перевода: научный, процедура, обследование, анализатор.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




"Гювеч" в переводе с болгарского - единство формы и содержания




Секреты арабской кухни тысячелетней давности переведены на английский




История переводов: "Если бы граффити что-либо меняло - оно было бы противозаконно"



В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


Жители 11 регионов России проверят свою грамотность в рамках акции "Тотальный диктант"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга экспорта контента сайта WordPress для перевода и локализации
Стоимость услуги экспорта содержимого сайта WordPress в бюро переводов Фларус.



Глоссарий по водонагревателям компании Whirlpool
Глоссарий по водонагревателям компании Whirlpool



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru