Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему при переводе некоторые русские фамилии заканчиваются на "- офф"?

Smirnoff, Davidoff, Rachmaninoff - почему все эти фамилии пишутся иначе, чем традиционные Иванов, Петров и другие? Ответ таится в истории.


Исторически сложилось так, что фамилии в России появились как атрибуция отцу, его имени, должности или прозвища. Например, Иванов означает "сын Ивана", Кузнецов - "сын кузнеца".

Почему некоторые из них заканчиваются на -off?




Французская транслитерация русских слов была более распространена в России, и знатные русские, которые путешествовали за границу или общались с иностранцами в 19 веке, адаптировали свои фамилии и писали их с -off. Например, основатель сигарной компании Давыдов был русским евреем, который покинул страну в 1906 году. В то время Россия еще была монархией, и он писал свою фамилию на французский манер. Позже, в 20 веке, транслитерация русских имен стала более буквальной и перешла на -оv.

После захвата большевиками власти в 1917 году более миллиона знатных русских бежали из страны. Эти так называемые "белые эмигранты" уехали в Европу и привыкли к французскому и немецкому стилю транслитерации, получив новые документы. Таким образом, русский композитор Сергей Рахманинов, эмигрировавший в США в 1918 году, получил новое написание своей фамилии. Также "Смирнофф" - это знаменитая водка, созданная эмигрантом Владимиром Смирновым. Однако изначально это был российский бренд "Смирнов", который был создан отцом Владимира, Павлом Смирновым. Большевики национализировали их заводы, и когда Владимир уехал из России, он создал новый завод с новым брендом.

Итак, если вы когда-нибудь встретите кого-то, чья фамилия заканчивается на -off, это означает, что этот человек является потомком белых русских эмигрантов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #фамилия #транслитерация #перевод #окончание


Открыт прием заявок на конкурс переводов с немецкого языка 909

Дедлайн — 1 января.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Какая разница между "Jr." и "II"? 748

Robert Downey Jr. (Роберт Дауни-младший) и Sammy Davis Jr. (Сэмми Дэвис-младший) – возможно, самые известные личности, имена которых обладают данным суффиксом – но почему их не называют Robert Downey II и Sammy Davis II?


Sofia, Sofiya или Sofija – правила транслитерации болгарских названий 556

Транслитерация национальных названий - проблема, с которой болгары сталкиваются ежедневно.




5 слов в русском языке, образованных от фамилий: Часть 3 1127

Мы уже знакомили вас с русскими словами, которые восходят к иностранным фамилиям, но настолько укоренились в языке, что в их иноязычную этимологию трудно поверить. Сегодня вы узнаете еще пять таких терминов. Итак, начнем:


Самые безумные языки, придуманные человечеством 1706

Учите японский и мучаетесь, запоминая три его алфавита? В немецком – от необходимости зубрить изменяемые части слова в зависимости от рода? Английский? Тоже есть над чем поломать свою голову. Каждый язык по-своему сложен. Но создатели следующих пяти превзошли всех и вся.


Загадки вьетнамских имен 2953

Вьетнамские имена, как и китайские, нередко вызывают трудности у людей, не знакомых близко с вьетнамской культурой. Где во вьетнамском имени само имя, а где фамилия? Как вежливо обратиться к вьетнамцу? В этой заметке мы кратко расскажем об особенностях вьетнамских имен собственных.


Перевод с испанского: Система двойной фамилии в Испании 3176

Традиции двойных фамилий у испанцев возникли еще в далеком XVI веке среди класса дворян Кастилии.


Романагри - новый язык для молодежи Индии 1029

Слышали ли вы о таком языке, как романагри? Теперь это новый популярный язык молодежи Индии, который используется по всей стране.


«Гугл в помощь» при переводе 1663

Когда 16 лет назад (в 1998 году) создатели Google открыли свою фирму, никто из них не предполагал, что она так быстро сможет произвести настоящую революцию в Интернете. В английском языке, который является очень эластичным и открытым на новые тренды (а также на их наименования) даже появился соответствующий глагол to google something (out) , который означает «найти что-либо в Google», иными словами – «гуглить».



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Кредитный договор / Loan agreement", Юридический перевод, Переводчик №790

метки перевода: юридический, стоимость, соглашение, стороны, кредитная.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Чешский сенат не разрешил перевод фамилий женщин на усеченную форму



Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод


Сайт бюро переводов "Flarus" в транслитерации


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контент-маркетинг для международной аудитории



Telecommunications Glossary
Telecommunications Glossary



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru