Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Загадки китайских имен

Какие тонкости и особенности китайской культуры таятся в китайских именах? Что необходимо знать переводчику при работе с именами собственными?

Волгина Юлия
15 Сентября, 2014

Во-первых, следует знать, что в Китае фамилия всегда идет перед именем. Почему? Скорее всего, потому, что фамилия семьи считается более существенной составляющей, чем имя, иными словами, группа важнее, чем индивид. Как правило, полное имя человека состоит из одного символа, обозначающего фамилию (姓 xìng) и одного или двух символов имени (名 míng). Раньше существовало негласное правило чередовать количество слогов через поколения. Например, в имени дедушки два слога, отца – три слога, а сына – снова два слога.



В настоящее время, чтобы избежать путаницы (например, в школе или полицейских протоколах), родителям рекомендуется выбирать имена более уникальной природы. Однако придерживаться подобного правила довольно сложно, учитывая, что подавляющее большинство китайских фамилий, 129 если быть точным, используется 87% людей (эти данные представлены в исследовании 2006 года, но ситуация практически не изменилась сегодня). Среди самых популярных фамилий: 李 (lǐ), как у Брюса Ли и 李小龙 (настоящее имя - Lǐ Xiǎolóng), 张 (zhāng), как у знаменитого китайского режиссера - Чжан Имоу 张艺谋 (Zhāng Yìmóu), и 王 (wàng - wáng), как у известного китайско-американского певца - Ван Лихом, Leehom Wang (王力宏 Wáng Lìhóng).

Также интересен вопрос о том, можно ли узнать пол человека, прочитав его/ее имя. Ответ: это возможно, по крайней мере, в большинстве случаев. Традиционно родители дают детям имена, руководствуясь своими надеждами на будущее. Имена мальчиков подразумевают физическую или ментальную силу, мастерство или талант к чему-то. Если мы посмотрим на имена, упомянутые выше: Bruce Lee – "маленький дракон", Leehom – "мощный и красивый". Девочек одаривают именами, обозначающими внутреннюю или внешнюю красоту, мягкость и, если уж особенно повезло, мудрость. Имя знаменитой певицы Терезы Тенг (Teresa Teng) переводится с китайского как "красивая королева".

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Японская" викторина


Наиболее читаемые

Архив

метки: ребенок, девочка, мальчик, слог, поколение, семья, Китай, культура, китайский, фамилия, имя




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод гороскопа ", Общая тема, Переводчик №298

метки перевода: здоровье, супруг, возраст, влияние, планета, благополучие, интерес.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Китайский язык



Самые популярные детские имена 2015 в США




Загадки вьетнамских имен




Самое популярное имя в Осло - Мохаммед




Как рассказать о своей семье по-китайски?




Общество немецкого языка назвало самые популярные имена в Германии





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru