Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Загадки чешских фамилий

А вы знаете, как переводятся на русский язык чешские фамилии? Как насчет "Не знаю" или "Не скажу"? Насколько хорошо живется чеху по фамилии "Сухая сосиска" или "Несъедобный"? В данной заметке мы приоткроем завесу тайны некоторых странных чешских фамилий.

Елена Рябцева
10 Декабря, 2014



Самой распространенной фамилией среди чехов является Novák. Она вполне однозначна и переводится с чешского на русский как "новый поселенец". Но среди чешских фамилий встречаются поистине шедевры, несущие глубокий смысл, кажущийся в современном мире иногда даже очень и очень странным.

Так, фамилия Nevím переводится с чешского "Не знаю". А человек по фамилии Nepovím ответит на вопрос: "Как ваша фамилия?" – очень неожиданным образом: "Не скажу" (так переводится на русский чешское nepovím).

Есть среди чешских фамилий такие, которые закрепились в форме повелительного наклонения глагола и теперь как будто приказывают нам (или своему хозяину) что-то делать (или чего-то, наоборот, не делать): Nejezchleb – "Не ешь хлеб", Skočdopole – "Прыгни в поле" или даже почему-то Nechoďdomů – "Не ходи домой".

Чешская фамилия Loch, во-первых, сама по себе плохо звучит для русскоязычного уха. Но, кроме того, она переводится с чешского как "тюряга", что, согласитесь, тоже не красит человека с такой фамилией. Zadek обозначает место, на котором сидят, т.е. переводится на русский как "задница". Считается, что так раньше прозывались люди, которые жили в отдаленной части поселения.

Suchopárek – это "Сухая сосиска". Скорее всего, первый носитель данной фамилии был худым, костлявым человеком, то есть таким, которого мы иногда называем сухопарым.

Есть среди чешских фамилий и прилагательные. Так, Nejedlý переводится как "Несъедобный". Надеемся, что здесь нет никаких отсылок к каннибализму!

Žižala дословно переводится с чешского "Земляной червь". Считается, что такое имя получали представители низшего сословия, бедные, неряшливые и голодные.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Японская" викторина


Наиболее читаемые

Архив

метки: культура, чешский, фамилия, Чехия, имя, значение




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Акт сверки расчетов", Юридический перевод, Переводчик №385

метки перевода: покупатель, поставщик, заказ, реквизиты, устав, счетчики, письма.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Перевод выражения "Вася Пупкин" на 10 иностранных языков




Загадки вьетнамских имен




Загадки китайских имен




Перевод с испанского: Система двойной фамилии в Испании




Предметы и явления, которые были названы в честь людей





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru