Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо

Неожиданная популярность песни "Я очень рад, ведь я, наконец, возвращаюсь домой" в исполнении Эдуарда Хиля, или, как его стали называть после покорения Запада, "Мистера Трололо", дала начало международному конкурсу на лучший текст и перевод данного музыкального произведения.

Philipp Konnov
05 Июня, 2010

Одновременно несколько изданий собирают присланные им со всех концов света обновленные тексты песни и ее переводы на другие языки с тем, чтобы передать лучшие из них Эдуарду Анатольевичу Хилю. Конкурс будет длиться 4 недели, в течение которых народное и экспертное жюри будут отбирать лучшие тексты, а в середине августа будут названы имена победителей конкурса. Лучший переведенный текст будет исполнен Мистером Трололо на одном из концертов, или, по словам Хиля, возможно будет записан с одной из мировых звезд. Так, например, в ходе одной из пресс-конференций, Хиль заявил, что песню на французском могла бы исполнить Патрисия Каас.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #конкурс #концерт #перевод #Россия #перевод песен


Нидерланды, страна, которая боится потерять свой язык, потому что в университетах его не используют. 2183

Мы в Голландии, в университете: студенты снимают куртки и шарфы, а профессор открывает презентацию Power Point на тему инновационного предпринимательства и готовится выступить с докладом, который будет на английском языке.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Индийская девушка установила мировой рекорд 1047

12-летняя индийская девушка побила мировой рекорд, исполнив песенные композиции на 102 языках в рамках одного концерта.


Я не умею ни писать, ни читать по-армянски… 1471

Пару дней назад всемирно известный шансонье Шарль Азнавур, родители которого бежали во время Геноцида армян в Османской империи во Францию, признался в своем интервью испанской ежедневной газете El Mundo, что не умеет ни писать, ни читать по-армянски, и даже не знает слов государственного гимна Армении.




История переводов: Благотворительные вечера в современном мире 2272



В России исчезают диалекты - филолог Анна Потсар 4023

Городская среда вытесняет речевую культуру, которая формируется в регионах, что приводит к исчезновению диалектов в России, считает филолог Анна Потсар.


Подавляющее большинство россиян не владеет иностранными языками 2394



К 2020 году российские чиновники заговорят на иностранных языках 1346

Согласно проекту стратегии инновационного развития России до 2020 года, представленному Министерством экономического развития РФ, уже через десять лет каждый пятый российский чиновник будет свободно владеть иностранными языками.


В Москве прошла олимпиада по лингвистике для школьников 1877

Учащиеся 8 - 11 классов приняли участие в XLI Московской традиционной Олимпиаде по лингвистике для школьников, которая проходила в два тура 23 ноября и 6 декабря в Москве.


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского 3052

Лучшие переводчики крупной литературных произведений с немецкого на русский язык будут удостоены премии имени Жуковского. Вручение премий намечено на 17 ноября и состоится в Москве.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Личные документы / Personal files", Юридический перевод

метки перевода: юридический, правовой, обязательство.

Переводы в работе: 96
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Стихотворения Бориса Гребенщикова перевели на армянский язык


Поэтов и переводчиков наградили Бунинской премией


В Воронеже выбрали самых грамотных жителей


В России издан перевод книги латинского автора на русский язык


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга расшифровки аудио и видео с верификацией текста переводчиком
Услуга перевода видеоролика заключается в расшифровке голоса в текстовой вид и перевод полученного текста на требуемый язык. В нашем бюро разделяются услуги расшифровки аудио в зависимости от типа и сложности исходного материала.



Глоссарий по локализации веб-сайтов (XML)
Глоссарий по локализации веб-сайтов (XML)



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru