Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"

В среду, 15 декабря, будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II", длившегося полтора месяца, в котором приняли участие переводчики классических литературных произведений с 19 иностранных языков.

Philipp Konnov
14 Декабря, 2010

Жюри предстоит назвать имена двух победителей в номинациях "Перевод поэзии" и "Перевод прозы". Других двух победителей назовут читатели посредством он-лайн голосования. Партнеры конкурса также назовут победителей в дополнительных номинациях: "Мир детства медиа" - перевод художественной литературы для взрослых детей, PROMT - перевод фантастического рассказа, "КомпасГид" - перевод детско-юношеского произведения, Московский институт лингвистики - красота перевода.

Участники конкурса - студенты и школьники, профессиональные переводчики и представители других профессий - прислали на конкурс переводы на русский язык новелл, сказок, отрывков из романов, народных песен и песен известных зарубежных исполнителей, стихотворных произведений. Следует отметить, что поэзия составляет около 70% от всех присланных на конкурс работ. Здесь есть переводы как современных, так и классических произведений с 19 языков, в числе которых финский, новогреческий, венгерский, древнееврейский, турецкий и т.д.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #конкурс #художественный перевод #литературный перевод #перевод поэзии


"Шестица" - "божественная" оценка для учеников в Болгарии 7230

Образовательная система преподавания общего материала требует и единой оценки знаний ученика. В русской пятибальной системе - "5" - это лучший результат, в немецкой - наоборот, а в Болгарии -"шестица" - "божественная" оценка знаний ученика.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Британский Совет организует семинар по переводу поэзии прерафаэлитов 2692

Британский Совет пригласил желающих участвовать в издательском проекте и семинаре по переводу поэзии прерафаэлитов, который состоится с 24 по 30 сентября этого года в Подмосковье.


Лучшие переводчики русской литературы удостоены премии в Мадриде 3198





В Сибирском федеральном университете открылся Международный конкурс молодых переводчиков 2951



Древние сказания осетинского народа переведены на английский язык 2297

В Москве состоялась презентация книги "Нартские сказания", содержащей древнейшие сказания осетинского народа и изданной на английском языке.


Британский издатель романов Толкиена ознакомился с нелегальным переводом «Властелина колец» на русский язык 2896



Переводчики приглашаются к участию в конкурсе художественных переводы с русского языка на норвежский 3115

Литературный дом в Осло приглашает переводчиков с русского языка на норвежский принять участие в конкурсе.


В Москве лучшие профессиональные переводчики получили премию "Мастер" 2493

27 декабря в Москве состоялось вручение переводческой премии "Мастер", которая является своего рода "Оскаром" в среде профессиональных переводчиков художественной литературы. Премия вручалась уже в пятый раз.


В России объявлены результаты конкурса "Музыка перевода" 3044

В России объявлены победители ежегодного онлайн-конкурса конкурса "Музыка перевода", на который в этом году были присланы переводы с более чем 30 языков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: батончик, линейка, состав, продукты.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка


В Москве определили лауреатов премии Андрея Белого


В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова


В Колумбийском университете обсудили переводы произведении Льва Толстого


Переводы произведений Зощенко пользуются популярностью у японцев


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по гироскопам (сокращения)
Глоссарий по гироскопам (сокращения)



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru