Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Произведения русского сатирика Михаила Салтыкова-Щедрина перевели на португальский язык


Philipp Konnov
03 Марта, 2011

Издательство "Реложиу д'Агуа" познакомило португальских читателей с произведениями российского сатирика Михаила Салтыкова-Щедрина. Критики высоко оценили произведения и их перевод на португальский язык.

Роман "Господа Головлевы" в переводе на португальский язык был высоко оценен читателями еженедельного приложения газеты "Публика", посвященного культуре, а также крупнейшего еженедельника страны "Эшпрессу". Автором перевода стал португалец Мануэл де Сеабра, который родился в 1932 году в Лиссабоне, но с 1954 года живет в Барселоне.

За последние годы португальским читателям довелось познакомиться с несколькими значимыми произведениями русской литературы, в числе которых "Анна Каренина". В этом году издательство "Реложиу д'Агуа" планирует выпустить переводы "Войны и мира" и "Братьев Карамазовых".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Анна Каренина #Салтыков-Щедрин #издательство #художественный перевод #португальский #русская литература


Лингвистическая помощь: Чем "парафраз" отличается от "перифраза" 8357

В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Подмосковье открылся музей Салтыкова-Щедрина 1311

В подмосковном селе Спас-Угол Талдомского городского округа открылся музей писателя Салтыкова-Щедрина. Открытие состоялось 27 января в день 193-летия со дня рождения писателя.


Конкурс "Читай Россию" назвал имена лучших переводчиков художественной литературы 1517

Конкурс "Читай Россию/Read Russia" определил лучших переводчиков художественной литературы. Всего в этом году на соискание премии поступило 178 заявок из 33 стран. В шорт-лист вошли 19 переводов произведений русской классической и современной литературы на 12 языков.




В Москве стартовал книжный фестиваль «Букинист» 1246

В Москве на Новом Арбате в течение трех месяцев будет проходить книжный фестиваль «Букинист», в рамках которого будут работать около 30 торговых точек с литературой 100-летней давности.


Итоги 2012 года по результатам деятельности бюро переводов Flarus 3145

Добрый день, коллеги-переводчики. В конце года обычно подводится итог и оцениваются результаты работы компании.


Knowledge Graph доступна российским пользователям 3232

Сегодня, 5 декабря, в официальном блоге компании Google появилась информация о запуске проекта Knowledge Graph (Сеть знаний) на семи языках. К английскому добавились русский, французский, португальский, итальянский, японский, испанский и немецкий языки.


Папа Римский будет вести Twitter на английском языке 3171

Информация о том, что в Twitter появился микроблог папы Римского, взбудоражила Интернет-сообщество. Как видно по картинке, на момент публикации этой заметки более 135 тыс. пользователей зафоловили аккаунт пантифика.


"Забрать все книги бы да сжечь!" 2765

Эра интернета и электронных книг навсегда изменила ход истории. Не в последнюю очередь это затронуло бумажные версии периодических изданий.


Оксфордские лингвисты выявили причину сохранения в романских языках неправильных глаголов 3409

Лингвисты из Оксфордского университета (Великобритания) составили базу данный неправильных глаголов из 80 романских языков, включая французский, итальянский, испанский, каталонский, португальский, румынский и т.д. База позволила ученым объяснить причину "выживания" в этих языков неправильных глаголов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Новый проект нашего бюро переводов посвящен португальскому языку


Португальский язык может войти в число официальных языков ООН


Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку


В Москве пройдет Международный книжный фестиваль-2011 / IBF Moscow-2011


В Великобритании обнаружили перевод "Энеиды", выполненный К.С.Льюисом


В Великобритании скончался знаменитый переводчик русской литературы Алан Майерс


Перевод рассказов Куприна на японский язык издали в этом году


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий профессий
Глоссарий профессий



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru