Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Оксфордские лингвисты выявили причину сохранения в романских языках неправильных глаголов

Лингвисты из Оксфордского университета (Великобритания) составили базу данный неправильных глаголов из 80 романских языков, включая французский, итальянский, испанский, каталонский, португальский, румынский и т.д. База позволила ученым объяснить причину "выживания" в этих языков неправильных глаголов.


"Многие помнят свои мучения в школе, когда им приходилось сталкиваться с неправильными глаголами во французском или испанском языках, и они задавались вопросом, почему эти глаголы такие, какие они есть. Наша работа помогает объяснить, почему такие глаголы и их эквиваленты сохранились во многих языках", - говорит профессор Мартин Мэйден из Оксфордского университета, руководивший работой по составлению базы данных.

Ученые установили, что у каждой неправильной формы глагола есть историческое обоснование, которое со временем забывается и "нерегулярность" или "неправильность" глаголов начинает казаться необъяснимой. Однако иногда эти неправильности распространяются в языке, трансформируясь в альтернативную языковую норму. Так, например, в отдельных формах французского глагола "mourir" (умирать) сочетание "ou" меняется на "eu": "je meurs" — "я умираю", но "nous mourons" — "мы умираем". Данное изменение в произношении произошло на ранней стадии развития французского языка. Однако эта схема распространилась и на другие глаголы, например, глагол "aller" ("идти"): "je vais" — "я иду", но "nous allons" — "мы идём".

Полученные в ходе исследования выводы будут опубликованы в отдельной книге, озаглавленной "Morphological Autonomy: Perspectives From Romance Inflectional Morphology".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвист #Оксфорд #глагол #французский #итальянский #испанский #каталонский #португальский #румынский #языковая норма #грамматика #исследование #языковая группа


23 февраля Google отключил нейросеть Gemini 1853

Три недели назад Google запустил функцию создания изображений людей для диалогового приложения Gemini (ранее известного как Bard). Некоторые из созданных изображений оказались оскорбительны и Google временно приостановила создание изображений людей в Gemini.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Одну из улиц в Рейкьявике назовут в честь Дарта Вейдера 2231

Одну из улиц в столице Исландии, городе Рейкьявик, назовут в честь персонажа "Звёздных войн". Отныне она будет называться Свартхёфди, что в переводе с исландского языка означает "чёрная голова" — именно такое имя Дарт Вейдер носит в исландском варианте "Звёздных войн". Об этом сообщает исландская газета "Фреттбладид".


В испанском языке появилось прилагательное в честь футболиста Лионеля Месси 4118

Словарь испанского языка Santillana в новой редакции вышел с новым словом. Теперь в испанском есть прилагательное, названное по имени прославленного футболиста сборной Аргентины и каталонской "Барселоны" Лионеля Месси.




Оксфордский словарь пополнился символом < 3 4422

В обновленную редакцию Oxford English Dictionary Online добавлен ряд сетевых выражений. Также лингвисты-составители включили символ < 3.


Румынский язык будут изучать в Оксфордском университете 3039

Румынский язык начнут преподавать в Великобритании в Оксфордском университете. По данным пресс-службы университета, курс стартовал на этой неделе в понедельник в рамках факультета лингвистики, филологии и фонетики Оксфордского университета.


Язык влияет на экономическое поведение человека - исследование 5325

Согласно результатам исследования, проведенного профессором экономики Школы менеджмента при Йельском университете Китом Ченом, язык оказывает влияние на экономическое поведение человека.


Češi mohou na internetu ovlivnit nová pravidla gramatiky 2499

S dalším revolučním krokem přichází Ústav pro jazyk český, který se chce při tvorbě nových pravidel pravopisu nechat inspirovat názorem veřejnosti.


Лингвисты назвали отличительные признаки запоминающихся фраз из кинолент 3519

По заключению ученых из Университета Корнелла (США), популярные цитаты из фильмов обладают рядом общих признаков, таких как грамматическое построение, словарный состав и т.д. Анализу подверглись фразы на английском языке из раздела Memorable quotes на сайте imdb.com.


Итальянский культурный центр "Общество Данте Алигьери" ищет родственников поэта, умершего в XIV веке 3587

Петербургские чиновники требуют предъявить разрешение поэта или его родственников на использование имени Данте.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: информационный, каталог, полезный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Разница между чешским и словацким языками


Пение птиц подчиняется грамматическим правилам - ученые


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Люди со слабыми языковыми способностями рискуют в старости столкнуться с болезнью Альцгеймера


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


Профессии лингвиста и переводчика останутся востребованными в ближайшее десятилетие


Готовность освоить иностранный язык в поисках высокооплачиваемой работы выражают 70% россиян


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Стилистический глоссарий
Стилистический глоссарий



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru