Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Оксфордские лингвисты выявили причину сохранения в романских языках неправильных глаголов

Лингвисты из Оксфордского университета (Великобритания) составили базу данный неправильных глаголов из 80 романских языков, включая французский, итальянский, испанский, каталонский, португальский, румынский и т.д. База позволила ученым объяснить причину "выживания" в этих языков неправильных глаголов.


"Многие помнят свои мучения в школе, когда им приходилось сталкиваться с неправильными глаголами во французском или испанском языках, и они задавались вопросом, почему эти глаголы такие, какие они есть. Наша работа помогает объяснить, почему такие глаголы и их эквиваленты сохранились во многих языках", - говорит профессор Мартин Мэйден из Оксфордского университета, руководивший работой по составлению базы данных.

Ученые установили, что у каждой неправильной формы глагола есть историческое обоснование, которое со временем забывается и "нерегулярность" или "неправильность" глаголов начинает казаться необъяснимой. Однако иногда эти неправильности распространяются в языке, трансформируясь в альтернативную языковую норму. Так, например, в отдельных формах французского глагола "mourir" (умирать) сочетание "ou" меняется на "eu": "je meurs" — "я умираю", но "nous mourons" — "мы умираем". Данное изменение в произношении произошло на ранней стадии развития французского языка. Однако эта схема распространилась и на другие глаголы, например, глагол "aller" ("идти"): "je vais" — "я иду", но "nous allons" — "мы идём".

Полученные в ходе исследования выводы будут опубликованы в отдельной книге, озаглавленной "Morphological Autonomy: Perspectives From Romance Inflectional Morphology".


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: лингвист, Оксфорд, глагол, французский, итальянский, испанский, каталонский, португальский, румынский, языковая норма, грамматика, исследование, языковая группа




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкции по эксплуатации: Наборные щетки", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: шпиндель, пластик, втулка, крепление, гарантия, петли, держатель.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Испанский язык



Теперь переводчик Translate.ru работает с семью языками




Перевод из сферы грамматики в сферу экономики: лингвисты обнаружили взаимосвязь между бережливостью финнов и грамматикой их языка




Язык влияет на экономическое поведение человека - исследование



Около двух третей жителей Молдовы считают, что молдавский и румынский - разные языки




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru