Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






23 февраля Google отключил нейросеть Gemini

Три недели назад Google запустил функцию создания изображений людей для диалогового приложения Gemini (ранее известного как Bard). Некоторые из созданных изображений оказались оскорбительны и Google временно приостановила создание изображений людей в Gemini.

Philipp Konnov
28 Февраля, 2024

Компания признала, что обученная на большом объеме не структурированных данных Gemini привело к галлюцинациям.
Это признание — подарок для тех, кто призывает охладить пыл поклонников машинного перевода. В этом контексте хотелось бы затронуть тему применения машинного перевода, основанного на тех же принципах искусственного интеллекта.

машинный перевод

Машинный перевод — это использование искусственного интеллекта для автоматического перевода текста. Самая популярная программа машинного перевода — Google Translate.

Программное обеспечение MT в последние годы добилось невероятных успехов благодаря достижениям в области машинного обучения и обработки естественного языка. Означает ли это, что переводчиков-людей, подобных тем, что есть в нашей команде, скоро заменят?

Ответ заключается в том, что для большинства текстов больше нет необходимости в профессиональном переводе. Вместо этого переводчику придется выполнять другие функции, не менее важные и сложные, чем сам перевод.

Постредактирование
Переводчик будет вносить необходимые изменения для обеспечения точности и плавности машинного перевода текста.

Консультации
Переводчик будет помогать клиентам решить, где и когда можно использовать машинный перевод, который лучше всего соответствует их потребностям, а также настроить рабочий процесс.

Вычитка перевода
Переводчики, являющиеся носителями языка будут оценивать качество машинного перевода, вычитывать и исправлять стилистические ошибки.

Создание и обучение чат-ботов
Переводчики и редакторы крупных компаний будут предлагать услуги, связанные с языковыми данными, используя свои лингвистические знания для обучения программ и алгоритмов.

Существует множество возможных способов использования машинного перевода, чтобы сэкономить средства и время, сохраняя при этом качество перевода.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #качество машинного перевода #интеллект #ошибки #обучение #редактирование #алгоритм #программа #Google #Google Translate #машинный перевод #качество перевода #Gemini #нейросеть #чат-бот





Конкурс переводов "Читающий Петербург" 2022 г. 2487

Международный проект "Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя" задуман с целью пробуждения интереса к чтению художественной литературы и художественному переводу.


На сайт бюро переводов добавлен глоссарий терминов по нейронным сетям 1919

Глоссарий предназначен в первую очередь для переводчиков текстов, связанных с искусственным интеллектом, нейросетями и чатботами. Но будет интересен и для широкого круга читателей, интересующихся вопросами, связанными с использованием нейронных сетей.


Тест Тьюринга 1451

Концепция, предложенная в 1950-х годах для проверки сложности искусственного интеллекта путем определения того, отличаются ли ответы, предоставленные компьютером, от ответов человека.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ошибки при изучении языка 2589

Чтобы изучение языка дало хорошие результаты, необходимо правильно организовывать процесс обучения, внимать советам учителя или учебника и самое главное избегать распространенных ошибок.


Слова, которых следует избегать в академической письменной речи 4629

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Редактирование и Редакция текста - в чем различие? 6859

Во избежание путаницы и недопонимания очень важно различать термины Редакция и Редактирование.


Машинный перевод, который грозится полностью захватить индустрию и выставить переводчиков в качестве устаревшего явления 1548

Так чем же особенным мы обладаем, что можем противостоять этим грозным машинам? Импровизация, заложенная в основе нашей непредсказуемой природы.


Подготовка книги к печати - редакционный процесс 2457

В статье "Подготовка рукописи к печати" мы описывали общий процесс подготовки статей, научных работ к публикации и поясняли разницу между изданием и редактированием. Сейчас подробнее расскажем о редакционном процессе и посмотрим, что происходит, когда мы хотим опубликовать книгу.


Facebook отключил нейросеть, создавшую собственный язык на основе английского 2759

Специалисты Facebook, работающие в лаборатории Facebook Artificial Intelligence Research Lab (FAIR), приняли решение об отключении нейронной сети, которая создала собственный язык на основе английского. Данное решение было вызвано ошибкой, которую специалисты обнаружили не сразу.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Взаимодействие армии и флота / Interaction between the army and navy", История

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



О приоритете времени, стоимости или качества перевода



Технологии перевода Google и Microsoft помогут появиться в интернете мало представленным языки



Правительство России выделило на поддержку и развитие русского языка в 2011-2015 гг. 2,5 млрд. руб.


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей


Слово "переводчик" вошло в первую пятерку самых популярных запросов в Google у пользователей Украины


Google научился переводить поэзию


В Великом Новгороде состоится региональная конференция Translation Strategies 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс локализации сайта на арабский язык
Роли переводчиков, разработчиков сайта, менеджеров и редакторов в процессе локализации. Стоимость перевода сайта на арабский язык. Услуги бюро переводов, связанные с арабский языком.



Глоссарий по геологии и горным работам
Глоссарий по геологии и горным работам



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru