Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Машинный перевод, который грозится полностью захватить индустрию и выставить переводчиков в качестве устаревшего явления

Так чем же особенным мы обладаем, что можем противостоять этим грозным машинам? Импровизация, заложенная в основе нашей непредсказуемой природы.

Philipp Konnov
30 Октября, 2018

машинный перевод Сугубо человеческая способность - объединять две не связанные части информации, таким образом получая нового реалистичное значение. Таков дар творения, в некотором смысле. Вот почему машины не могут быть поэтами. Да, они могут работать со случайными элементами и даже совершать свои собственные ошибки, но не намеренно. Они не запрограммированы на создание ошибок, хотя время от времени они дают сбой в правильности; но только тогда, когда их коды обновляются, а не с творческой целью «в сознании».

Импровизация, способная соединять отдельные пулы информации чтобы «обработки» себя же, на данный момент является исключительной человеческой способностью. Машина же либо знает, либо нет. Во втором случае ей понадобятся свежие данные, охватывающие в себя объединение и сопоставление идей с новой концепцией.

Это напоминает попытку поговорить о философии с Алексой или Сири. У них могут быть довольно остроумные ответы на предварительно написанные вопросы, но, когда вы спрашиваете их о чем-то незаурядном, они просто не могут обработать и выполнить запрос. Вот где мы, люди, все еще сильны.

В прошлом году в Сеуле команда живых переводчиков победила двигатель с искусственным интеллектом на конкурсе, организованном Международной ассоциацией профессиональных письменных и устных переводчиков (IAPTI), доказывая, что мы все еще первые в этой сфере.

Как наши недоразвитые собратья смогли достичь такого успеха? Похоже, что МП не смог понять смысл нетривиальных коллизий слов в первую очередь потому, что они не были в него внесены, и это привело к бессмысленности итогового перевода, где его коллеги человеческого происхождения могли вывести смысл благодаря использованию воображения и с долей риска.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #электронный переводчик #ошибки #смысл #конкурс #машинный перевод


Конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022" 2363

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом. Иоганн Вольфганг Гёте


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


При переводе важен контекст 4116

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.


Устный перевод: с чем его едят 2384





Переводчик PROMT освоил новые языки 2925

Компания PROMT объявила о выходе новой версии корпоративных серверных решений машинного перевода PROMT 9.5. Основное изменение в новой версии - добавление новых языковых направлений кроме основных европейских языков.


Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода 2423

Российский поисковик Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода текстов, в основе которого лежит собственная технология, разработанная компанией.


МВД Украины экипирует милиционеров голосовыми переводчиками к Евро-2012 1555



PROMT представил первую в России гибридную систему перевода 1757

Российская компания PROMT, занимающаяся разработками в сфере лингвистических IT-решений, представила первую в России гибридную систему перевода DeepHybrid.


15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II" 2331

В среду, 15 декабря, будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II", длившегося полтора месяца, в котором приняли участие переводчики классических литературных произведений с 19 иностранных языков.


В Италии вручили премию за лучший перевод с русского на итальянский язык 2335




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научные статьи / Science articles", Научный перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



В Душанбе состоялась презентация электронного переводчика, работающего с русским и таджикским языками


Компания PROMT представила переводчик, ориентированный на переводчиков


Вышла новая версия переводчика TranslateIt!


Google разрабатывает коммуникатор, способный синхронно переводить разговорную речь


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга начитки текста (озвучивание) на английском языке
Описание услуги озвучивания текста. Спектр задач по озвучке, которые мы можем выполнить силами переводчиков бюро и привлечь дикторов-носителей языка.



Powder Coatings Glossary
Powder Coatings Glossary



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru