Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Машинный перевод, который грозится полностью захватить индустрию и выставить переводчиков в качестве устаревшего явления

Так чем же особенным мы обладаем, что можем противостоять этим грозным машинам? Импровизация, заложенная в основе нашей непредсказуемой природы.

Ph. Linn
30 Октября, 2018

машинный перевод Сугубо человеческая способность - объединять две не связанные части информации, таким образом получая нового реалистичное значение. Таков дар творения, в некотором смысле. Вот почему машины не могут быть поэтами. Да, они могут работать со случайными элементами и даже совершать свои собственные ошибки, но не намеренно. Они не запрограммированы на создание ошибок, хотя время от времени они дают сбой в правильности; но только тогда, когда их коды обновляются, а не с творческой целью «в сознании».

Импровизация, способная соединять отдельные пулы информации чтобы «обработки» себя же, на данный момент является исключительной человеческой способностью. Машина же либо знает, либо нет. Во втором случае ей понадобятся свежие данные, охватывающие в себя объединение и сопоставление идей с новой концепцией.

Это напоминает попытку поговорить о философии с Алексой или Сири. У них могут быть довольно остроумные ответы на предварительно написанные вопросы, но, когда вы спрашиваете их о чем-то незаурядном, они просто не могут обработать и выполнить запрос. Вот где мы, люди, все еще сильны.

В прошлом году в Сеуле команда живых переводчиков победила двигатель с искусственным интеллектом на конкурсе, организованном Международной ассоциацией профессиональных письменных и устных переводчиков (IAPTI), доказывая, что мы все еще первые в этой сфере.

Как наши недоразвитые собратья смогли достичь такого успеха? Похоже, что МП не смог понять смысл нетривиальных коллизий слов в первую очередь потому, что они не были в него внесены, и это привело к бессмысленности итогового перевода, где его коллеги человеческого происхождения могли вывести смысл благодаря использованию воображения и с долей риска.


Поделиться:




Боза - напиток, любимый для болгар и отвратительный для иностранцев.

Боза – чудесный напиток, который встречается в Македонии, Албании, Турции, Румынии и Болгарии. Лингвисты считают, что происхождение слова связано с персидским словом "boza" и означает "просо", однако существует и второе значение - "низкая эстетическая и познавательная стоимость какого-либо произведения".


Ошибки в переводе паспорта

Личные документы болгар с ошибками в переводе и неточностями в написании на болгарском языке.


Цифра дня: Сколько вариантов написания слова "сомнамбулический" было у участников "Тотального диктанта"

Организаторы акции проверки грамотности "Тотальный диктант" рассказали, какие ошибки чаще всего допускали участники. Ошибки были разные: и орфографические, и синтаксические.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Ученые составили психологический портрет типичного граммар-наци

Психологи из Мичиганского университета Джули Боланд и Робин Куин исследовали черты личности, присущие людям с острой реакцией на грамотность письменной речи. Оказалось, что интроверты острее экстравертов реагируют на опечатки, а недоброжелательные люди остро переживают грамматические ошибки. Результаты исследования были опубликованы в научном издании PLOS One.


Устный перевод: с чем его едят



Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей

Туманное будущее нынешних выпускников филфака, связанное с поисками работы после окончания вуза за невысокую зарплату в современных условиях обретает более четкие очертания. Во многих университетах сегодня можно получить специальность, которая находится на стыке нескольких дисциплин (лингвистики, информатики, юриспруденции, медицины, философии). Эта специальность получила название прикладная лингвистика.


"Сколково" ищет разработчиков виртуальных онлайн- и офлайн-переводчиков



Русско-украинская языковая пара добавлена в сервис Яндекс.перевод

Компания Яндекс запустила версию украинско-русского и русско-украинского переводчика, которая в настоящее время работает в режиме тестирования.


"Яндекс" проведет очередной семинар на тему "Правиловая система машинного перевода ЭТАП-3"

26 января "Яндекс" организует очередной научный семинар на тему "Правиловая система машинного перевода ЭТАП-3", который проведет и.о. завлабораторией компьютерной лингвистики Института проблем передачи информации им. А.А.Харкевича РАН, кандидат филологических наук Иомдин Леонид Лейбович.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: электронный переводчик, ошибки, смысл, конкурс, машинный перевод





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Мебельная компания / Furniture Company", Маркетинг и реклама, Переводчик №381

метки перевода: массив, мебель, менеджер, компания, изготавливать, команда, почта.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Москве прошла олимпиада по лингвистике для школьников


Вышла новая версия переводчика TranslateIt!


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Узкоспециализированный перевод с китайского языка на русский язык



Глоссарий экономических терминов
Глоссарий экономических терминов



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru