Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов

В мире число людей, владеющих на одинаково высоком уровне несколькими языками, постоянно увеличивается. В реальности большинство из них разговаривает на своем родном языке, языке страны, где они родились, и на английском языке, ставшим в последние десятилетия языком международного общения. Однако вопрос, касающийся связей, устанавливаемых в сознании человека между этими языками, до настоящего времени не изучался.


Группа лингвистов и психологов из Ноттингемского университета (Великобритания) провела исследование, которое приоткрыло завесу над механизмами взаимодействия языков в сознании билингвов. Результаты данного исследования были опубликованы в издании Psychological Science.

Ученые провели ряд экспериментов, в которых приняли участие китайские студенты, обучающиеся в Великобритании и свободно владеющие английским языком. В ходе экспериментов исследователи предлагали своим испытуемым множество пар слов, которые быстро сменялись на экранах компьютеров. Студенты должны были отреагировать на те слова, которые имели смысл и проигнорировать те из них, которые представляли собой бессмысленный набор букв. В результате эксперимента ученые выяснили, что испытуемые гораздо быстрее реагировали на слова, которые были связаны между собой по смыслу через китайский язык, и пришли к выводу, что их мозг неосознанно производит операции по переводу с английского на китайский язык и наоборот в короткое время.

Данные выводы, считают ученые, можно в будущем применять при составлении методик изучения иностранных языков.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #родной язык #исследование #лингвист #Великобритания #язык #билингв #эксперимент #китайский #ученые #смысл #билингвизм


Система классификации экономической литературы ASJC 1264

Классификатор ASJC (All Science Journal Classification - классификация всех научных журналов) позволяет упорядочить публикации по отраслям знания и предметным полям.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Среди европейцев становится все меньше полиглотов 2283

Европейскими исследователями было проведено анкетирование, в котором принимали участие 400 тысяч человек. Анкета содержала в себе вопросы, относительно наличия лингвистических знаний у опрашиваемых.


Доля билингвов среди жителей Канады несколько сократилась 1695

Согласно данным переписи населения, проведенной в Канаде в 2011 году, за последние десять лет среди канадцев доля билингвов несколько снизилась, сообщает управление статистики Statistics Canada.




Билингвизм и перевод: дети-билингвы способны различать грамматические нюансы с 7-месячного возраста 2277

Дети, растущие в двуязычной среде, осваивают языки, в основном, путем подсчета. Уже в 7-месячном возрасте они способны различать грамматические особенности языков, на которых говорят их родители. К таким выводам пришли ученые из Франции и Канады, исследовавшие проблему двуязычия и навыков овладения речью.


В Карелии 2013 год станет годом карельского языка 2580

В Карелии 2013 год станет годом карельского языка. Об этом официально объявил глава Карелии Александр Худилайнен в ходе заседания Совета представителей карелов, финнов и вепсов Республики Карелия, которое состоялось 21 декабря.


Сложные языки даются младенцам легче, чем взрослым - исследование 1882

Младенцы 3-месячного возраста способны автоматически различать и выучивать сложные комбинации слогов в разговорном языке. К такому выводу пришли ученые из лейпцигского Института по исследованию когнитивной системы и мозга имени Макса Планка. В целом, исследование подчеркивает важность признания способности изучать языки в самом раннем возрасте.


Максим Кронгауз: Интернет - место для активных языковых экспериментов 2284

Влияние интернета на язык огромно. Сначала блогосферы и социальные сети создают новые виды коммуникации, которые впоследствии и оказывают влияние на язык, считает директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета Максим Кронгауз.


Разработано новое приложение для Android и iPhone, выполняющее перевод в режиме реального времени 8427

Компания Quest Visual (США) представила приложение WordLens для Android и iPhone, способное переводить различные фразы на четыре языка в режиме реального времени.


Французские рекламщики разработали приложение для iPhone, осуществляющее перевод с языка младенцев 2878

Французское рекламное агентство Ogilvy One Paris разработало специальное приложение для iPhone, способное переводить детский лепет на язык взрослых. Кампания рекламирует французский бренд Guigoz, занимающийся производством детского питания и принадлежащий компании Nestle.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение / Agreement", Юридический перевод

метки перевода: соглашение, сторона, правовой.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Иммигранты-билингвы отличаются более крепким здоровьем по сравнению с говорящими на одном языке




Смысл законов Казахстана искажает неправильный перевод с русского на казахский



Из речей президента РФ и премьер-министра Великобритании при переводе исчезли ключевые слова


В Цхинвале провели круглый стол, посвященный проблемам осетинского языка


Знаменитые полиглоты мира: сколько языков способен выучить человек?


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles


Реклама на родном и иностранном языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Как выполнить экспорт контента сайта для перевода / локализации приложения
Рассматриваются два способа перевода контента сайта: работа переводчика в CMS и процедура экспорт-перевод-импорт ресурсного файла.



Глоссарий терминов в печати
Глоссарий терминов в печати



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru