Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Автоматический определитель языка "Guesser"

Коллектив лингвистов и программистов бюро переводов "Flarus" разработал алгоритм автоматического определения языка текста, который является частью единого программного лингвистического комплекса бюро.

Philipp Konnov
24 Ноября, 2011

Автоматический определитель языка Guesser.ru позволяет по нескольким введенным словам определить язык текста.

Следует отметить, пока определитель текста работает в тестовом режиме, точность его работы сильно зависит от языка, особенностей грамматики и уникальности слов загруженного текста.

Мы постоянно пополняем базу данных терминов нашего глоссария, который одновременно является корпусом слов для автоматического определителя языка и надеемся, что качество распознавания языка текста будет со временем улучшаться.

Т.к. мы не обладаем серьезными ресурсами для создания корпуса текста по всем языкам, думаю, данный алгоритм определения языка текста пока сложно использовать для непосредственной его задачи, но не исключено, что он будет полезен в лингвистических исследованиях и других наших проектах, таких как "Работа для переводчиков" и "Глоссарии".

Кроме того, в лингвистический комплекс бюро переводов "Flarus" входит:

  • Алгоритм вычисления корелляции корпусов двух текстов (степень похожести текстов между собой), который используется на нашем сайте-эксперименте по сравнению онлайн-переводчиков.

  • База данных меток переводов, которая служит для определения тематики текста и поиска выполненных переводов в архиве бюро.

  • Сборник шаблонов юридических документов на разных языках с переводом на русский язык.

  • Классификация профилей переводов (отраслей, сфер деятельности) клиентов бюро и пересечения профилей с тематическими выборками текстов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #язык #определитель языка #тест #эксперимент #ресурс #бюро переводов


"Яндекс" проследил, как изменился русский язык за последние сто лет 2571

По случаю 220-й годовщины со дня рождения составителя "Толкового словаря живого великорусского языка" Владимира Даля "Яндекс" провел исследование о том, как русский язык изменился за последние сто лет. Специалисты сравнили записи в дневниках начала XX века из собрания Центра "Прожито" Европейского университета в Петербурге с текстами статей в "Яндекс.Дзене".


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Вопросы по оценке стоимости перевода 1788

У заказчиков переводов часто возникают вопросы о методах оценки стоимости перевода. Мы решили ответить на эти вопросы на нашем новостном сайте и привести ссылки на инструменты, которыми пользуется менеджер бюро для оценки стоимости перевода.


Автоматический определитель языка: как курс лекций в университете помог создать "маркеры" языка 3013

В нашем бюро был разработан автоматический определитель языка Guesser. Если изначально он работал на базе глоссариев, которых за более чем 10 лет работы бюро переводов "Фларус" было создано очень много, то теперь алгоритм определителя основан на маркерах языка.




Египетские студенты проверят свое знание русского языка 2411

1 апреля в Каире и Александрии стартовала студенческая олимпиада по русскому языку. Проверить свои знания "великого и могучего", а также побороться за главный приз — поездку в Москву — решили более 100 участников.


Восприятие текста зависит от того, каким шрифтом он набран - исследования 4987

Задумывались ли вы когда-либо о том, влияет ли шрифт, которым набран тот или иной текст, на восприятие его читателями. Журнал New Scientist опубликовал обзор исследований восприятия человеком типографских шрифтов, проведенных в разное время и в разных странах.


Сайт Южно-Камчатского заказника перевели на английский язык 3070

Теперь сайт знаменитого российского заповедника, который находится на Камчатке, стал доступен иностранным пользователям. Разработчики запустили англоязычную версию официального интернет-ресурса заповедника.


"Ростелеком" проверит знания английского языка 2727

Компания связи "Ростелеком" и образовательный телеканал " English Club TV" запускают акцию, победитель которой сможет отправиться в Великобританию.


Voscreen расскажет о ваших навыках английского 3913

Сайт Voscreen поможет узнать, насколько хорошо вы воспринимаете английскую устную речь.


Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты 3396

С включением нашего проекта в экспорт Яндекс-новостей, мы решили увеличить поток публикаций. И вот что из этого вышло...



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Судебное решение / Judgment ", Юридический перевод

метки перевода: документация, информационный, номер, свидетельство.

Переводы в работе: 78
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




В Азербайджане всех соискателей при приеме работу будут тестировать на знание госязыка




Максим Кронгауз: Интернет - место для активных языковых экспериментов




В британском отеле Библию заменили "читалками" Kindle




"Поттериана" появилась легально в интернете в переводе на разные языки



Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


Гипотеза лингвистической относительности (Сепира – Уорфа)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Glosario Legal
Glosario Legal



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru