Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переводчики - очередные жертвы искусственного интеллекта? Часть 4

Заключительная часть статьи на тему перевода при помощи искусственных нейронных сетей

Vitaliy Voynolovych
28 Октября, 2021

robot


Несмотря на эти достижения, цель замены человеческих переводчиков нейронными роботами все еще кажется далекой. В текстах, в которых преобладает выразительная и эстетическая функция, то есть когда важен личный стиль автора, или где преобладает обращение к адресату (реклама, выступления), или в любом тексте, связанном с субкультурой, трудно представьте себе форму машинного перевода, способную полностью заменить человека.

Человеческий фактор важен, потому что он позволяет выявить целый ряд характеристик, которые необходимо учитывать, чтобы произвести эффективный и точный перевод. Этот невидимый и количественно необнаруживаемый подтекст относится к определенному способу мышления и осмысления реальности. "Профессиональный переводчик проявляет творческий подход, знания и чуткость носителя языка. Переводчик думает, как любой человек ", - вспоминает Сабрина Сиер.

Поэтому Дэвид Палмер придерживается оптимистичного взгляда на сектор: "Текущая ситуация сравнима с состоянием автономного вождения: автомобиль может двигаться совершенно автономно при определенных обстоятельствах, но вмешательство человека по-прежнему необходимо в ключевые моменты. Я думаю, что прежде чем мы увидим 100% надежные автоматические переводчики, мы увидим 100% автономные автомобили".

Если это, с одной стороны, особенно успокаивает литературных переводчиков, с другой, возможно, это также побуждает авторов писать более оригинальным и менее стандартным способом, чтобы не подвергаться расшифровке и, в конечном итоге, вытесняться искусственными мозгами. Чтобы избежать в будущем роботов-романистов, необходимо экспериментировать с языком, даже "загрязнять" его, чтобы сохранить живым и личным, даже вопреки носителям "чистого" языка.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #робот #автомобиль #интеллект #реклама #автор #переводчик #стиль #эксперимент


Лингвистическая помощь: "Кофе навынос" или "кофе на вынос" - как правильно? 5384

Правильный вариант: кофе навынос.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Бум речевых технологий? Airgram собрал 10 миллионов долларов на разработку серии A 1465

Airgram, сингапурская компания, специализирующаяся на транскрипции голоса, недавно объявила о завершении раунда финансирования серии А, собрав 10 миллионов долларов, в рамках подготовки к запуску на североамериканском рынке.


Робот-поэт способен обмануть критиков 1598

В наши дни искусственный интеллект сопровождает нас повсюду.




Форд заговорил на диалекте 1768

Система голосового управления в автомобилях марки Ford способна распознать баварский, швабский и саксонский диалекты немецкого языка.


Ученые в Челябинске работают над созданием робота-учителя русского языка 2097

Ученые Южно-Уральского государственного университета работают над созданием робота-учителя русского языка, который будет обучать иностранных студентов.


Законопроект о статусе русского языка написан с ошибками 2688

Депутаты ЛДПР Елена Афанасьева и Ян Зелинский внесли в Госдуму законопроект, который обязывает иностранных граждан в рабочее время разговаривать исключительно на русском языке или на официальных языках субъектов РФ. Однако в пояснительной записке к данному законопроекту было обнаружено огромное количество ошибок в том самом русском языке, статус которого решили поддержать парламентарии.


Словарь «умных» слов французского языка 2883

Очень часто людям кажется, что изысканные слова не употребляются в обычной повседневной речи, а если и так, то используются они только людьми очень интеллигентными и эрудированными. Люди, использующие высокий регистр языка, обладают словарным запасом в 25 000 слов, в то время как остальные не мыслят, не используют в речи и при письме более 5 000 лексических единиц.


В Санкт-Петербурге стартует международная выставка "BLECH Russia-2013" 2778

В период с 12 по 14 марта 2013 года в Санкт-Петербурге в Выставочном комплексе Ленэкспо будет проходить III Международная выставка оборудования и технологий для обработки листового металла "BLECH Russia-2013".


Британский суд лишил знаменитого футболиста водительских прав за плохой английский 2782

Британский суд лишил знаменитого аргентинского футболиста Карлоса Тевеса водительских прав за плохого знания английского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Каталог мебели / Furniture catalog ", Каталоги продукции

метки перевода: дизайн, коллекция, мебельный.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Лингвисты поставили под сомнение интерпретацию уникального языка пираха




Шекспир писал свои произведения с соавтором - ученые



Автомобиль будущего: его придется убеждать в том, что вы в состоянии находиться за рулем


Мастер-класс для молодых переводчиков


Ученые нашли объяснение тому, как мозг билингвов справляется с двумя языками


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Юридические переводы - пункт отказа от ответственности
Особенности пункта отказа от ответственности в договорах. Стоимость юридического перевода за условную страницу. Вычитка договоров носителями языка.



Глоссарий терминов общей лексики
Глоссарий терминов общей лексики



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru