Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переводчики - очередные жертвы искусственного интеллекта? Часть 4

Заключительная часть статьи на тему перевода при помощи искусственных нейронных сетей

Vitaliy Voynolovych
28 Октября, 2021

robot


Несмотря на эти достижения, цель замены человеческих переводчиков нейронными роботами все еще кажется далекой. В текстах, в которых преобладает выразительная и эстетическая функция, то есть когда важен личный стиль автора, или где преобладает обращение к адресату (реклама, выступления), или в любом тексте, связанном с субкультурой, трудно представьте себе форму машинного перевода, способную полностью заменить человека.

Человеческий фактор важен, потому что он позволяет выявить целый ряд характеристик, которые необходимо учитывать, чтобы произвести эффективный и точный перевод. Этот невидимый и количественно необнаруживаемый подтекст относится к определенному способу мышления и осмысления реальности. "Профессиональный переводчик проявляет творческий подход, знания и чуткость носителя языка. Переводчик думает, как любой человек ", - вспоминает Сабрина Сиер.

Поэтому Дэвид Палмер придерживается оптимистичного взгляда на сектор: "Текущая ситуация сравнима с состоянием автономного вождения: автомобиль может двигаться совершенно автономно при определенных обстоятельствах, но вмешательство человека по-прежнему необходимо в ключевые моменты. Я думаю, что прежде чем мы увидим 100% надежные автоматические переводчики, мы увидим 100% автономные автомобили".

Если это, с одной стороны, особенно успокаивает литературных переводчиков, с другой, возможно, это также побуждает авторов писать более оригинальным и менее стандартным способом, чтобы не подвергаться расшифровке и, в конечном итоге, вытесняться искусственными мозгами. Чтобы избежать в будущем роботов-романистов, необходимо экспериментировать с языком, даже "загрязнять" его, чтобы сохранить живым и личным, даже вопреки носителям "чистого" языка.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #робот #автомобиль #интеллект #реклама #автор #переводчик #стиль #эксперимент


Српски језик - језик без самогласника 4548

За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


История слова "Dude" 3679

Сегодня с подачи кинопереводчиков слово "Dude" переводится на русский язык как "чувак".


Финский эксперимент: роботы преподают язык и математику 1281

Элиаc – новый учитель языка в финской начальной школе – крайне терпелив, легко находит контакт с учениками и даже может станцевать «Gangnam Style». И Элиас – робот.




10 самых популярных словосочетаний и иероглифов года в Китае 1160

Государственный центр мониторинга языковых ресурсов и исследования печатных СМИ Китая выпустил «Топ 10 самых популярных слов основных китайских СМИ 2017 года».


О примечаниях переводчика в переводе 2202

В любом переводимом тексте есть слова и понятия, которые современному читателю, носителю другой языковой культуры, не всегда понятны.


Особенности перевода юридических текстов с и на английский язык 2723

Как и любая другая тематика, юриспруденция представлена множеством терминов, понимание которых необходимо для выполнения адекватного перевода. Однако данная сфера обладает специфическими особенностями.


Интеллектуальный уровень полиглотов не выше, чем у других людей 4869

Широко распространенное мнение относительно того, что знание нескольких языков делает человека умнее, было опровергнуто учеными из Университета Абертэй (Шотландия). В статье, опубликованной в журнале Journal of Cognitive Psychology, был развенчан этот миф.


Вьетнамский язык: Французский на колесах 3928

На нынешний день множество французских слов отражает реалии жизни Вьетнама. Эти слова пришли во вьетнамский язык в XIX веке, когда Вьетнам был в составе Французского Индокитая. Сегодня все слова вьетнамского языка, связанные с велотранспортом и автомобилями, имеют французское происхождение.


Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков? 7781

Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Документация к электрооборудованию / Electrical documentation ", Технический перевод

метки перевода: , технологический, программный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




В Молдове введут штрафы за рекламу на русском языке без перевода



То, что написано мелким шрифтом, может привести к крупным неприятностям


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий латинских названий созвездий с русским переводом
Глоссарий латинских названий созвездий с русским переводом



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru