Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Оксфордский словарь пополнился символом < 3

В обновленную редакцию Oxford English Dictionary Online добавлен ряд сетевых выражений. Также лингвисты-составители включили символ < 3.

Юлия Красникова
13 Ноября, 2012

В обновленную редакцию OED вошли такие Интернет-выражения, как OMG – «oh my God» и LOL – «laughing out loud». Специалисты отмечают, что OMG начали использовать еще в 1917 году в личных письмах. LOL также «засветился» еще в XX веке. Правда в 60-е годы его расшифровывали как «little old lady». Символ <3 был обозначен авторами как «глагольная форма слова «сердце».

Случаи попадания сетевого сленга в OED уже были. Авторы ранее добавили IMHO – «in my humble opinion», BFF – «best friends forever» и TMI – «too much information».

Также словарь назвал ряд неологизмов. К примеру, словом года составители считают «omnishambles». Впервые оно появилось в комедийном политическом сериале «The Thick of It» в 2009 году. Благодаря ему оно и приобрело свое значение – «полная разруха». Сюда же относят «Eurogeddon» – обозначает финансовую ситуацию в Европе, и «Green-on-blue» – упоминается в случае военных атак со стороны тех, кто на словах говорил о нейтралитете.

Интересно включение в эту группу архаизма pleb – «плебей». Своим возвращением в язык оно обязано консерватору Эндрю Митчеллу.

В эту же группу попал акроним Yolo – «you only live once» и second screening – когда человек смотрит ТВ и одновременно использует другой девайс.

Специалисты еще не решили, какие неологизмы войдут в новую редакцию OED.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о голландском языке


Наиболее читаемые

Архив

метки: символ, Оксфордский словарь, Оксфорд, глагол, IMHO, слово, значение, акроним, неологизм, сленг, Европа, Oxford Dictionary, словарь, аббревиатура




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Обвинительное заключение по уголовному делу", Судопроизводство: решения, постановления, иски, Переводчик №492

метки перевода: преступление, обвинение, прокурор, заключение.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Словари



Оксфордский словарь обратился к общественности с просьбой о помощи в поиске книги XIX века




Знаменитое сокращение O.M.G. было использовано впервые сто лет назад в письме, адресованном Уинстону Черчилю




Оксфордский словарь изменил определение слова "байкер"





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru