|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Великобритании скончался знаменитый переводчик русской литературы Алан Майерс |
|
|
В Великобритании скончался знаменитый переводчик произведений русской литературы на английский язык Алан Майерс (Alan Myers).
Майер знаменит как переводчик, выпустивший лучший перевод романа Ф.М.Достоевского "Идиот" (1992) на английский язык. Помимо этого произведения, Майерс перевел стихотворения русских поэтов XIX века, объединенные в сборник "An Age Ago", Юрия Домбровского, Евгения Замятина, Рудольфа Абеля, Иосифа Бродского и некоторые современные произведения, включая "Далекую радугу" и "Улитку на склоне", а также произведения Фридриха Незнанского и Эдуарда Тополя.
Алан Майерс скончался в возрасте 76 лет после продолжительной болезни. Майерс увлекся русским языком во время прохождения службы в армии и даже был женат на женщине русской национальности, с которой он познакомился в Москве, где переводчик учился в МГУ.
Оба слова обозначают "этаж", но используется в двух разных контекстах. После статьи у вас не останется вопросов.
Приятного чтения! |
На фестивале русской книги, который состоится в мае этого года в Нью-Йорке, представят первые несколько томов русской литературы в переводе на английский язык. Всего планируется издать 100 томов. |
Дни русской книги и русскоязычных литератур пройдут 4—5 февраля в парижском Латинском квартале. Мероприятие состоится в восьмой раз и объединит писателей, переводчиков, славистов, историков, литературоведов, научных и общественных деятелей. |
Министерство образования готово к дискуссиям по введению в школах РФ единого "золотого списка" русской литературы. Об этом заявил министр образования и науки РФ Дмитрий Ливанов. |
Архангельский литературный музей опубликовал переведенную на 210 языков книгу с одним стихотворением Александра Пушкина "Я помню чудное мгновенье". |
В Шотландии по случаю празднования 200-летия великого русского поэта Михаила Лермонтова собрались ученые, поэты, писатели и литературные критики со всего мира. |
В период с 15 марта по 31 мая переводчики приглашаются к участию в конкурсе поэтического перевода "На языке детства", приуроченном 130-летию со дня рождения Корнея Ивановича Чуковского. Организатором конкурса является бюро переводов "Прима Виста". |
Немецкий культурный центр имени Гёте в Москве проведёт мастер-класс для молодых переводчиков. |
Самая большая трудность, с которой столкнулся художественный перевод в настоящее время, заключается в том, что он превратился в хобби, считают переводчики-педагоги Александра Борисенко и Виктор Сонькин. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Свидетельство о профессиональной квалификации / Certificate of Professional Qualification
", Личные документы метки перевода: функционирование, правовой, представление.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|