|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В чем секрет популярности перевода "Карлсона, который живет на крыше" в странах бывшего СССР? |
|
|
 Ответ на этот вопрос искал кинопродюсер и сценарист Михаил Буснюк в статье, опубликованной Slon.ru.
Книга Астрид Линдгрен "Карлсона, который живет на крыше" после ее выхода в переводе на русский язык, осуществленном Лилианной Лунгиной еще в конце пятидесятых годов прошлого века, издавалась в странах бывшего СССР миллионными тиражами. Когда писательнице поведали о том, что самыми популярными книгами в советских семьях являются Библия и "Карлсон, который живет на крыше", Линдгрен удивленно воскликнула "Надо же! Я и не думала, что Библия пользуется такой популярностью!" В других странах мира и, в частности, в Швеции Карлсон не стал народным героем. Чем объяснить этот факт?
Объяснение, по мнению Михаила Буснюка, кроется в русском переводе, который, однако, критикуют за неточности и несоответствия шведские линдгреноведы, утверждая, что Лунгина недостаточно хорошо знала особенности шведского языка и реалии этой страны. Карлсон в переводе Лунгиной перестал быть угрюмым и сварливым персонажем, превратившись в симпатичного "летающего анархиста". Второстепенные персонажи, к коим относится и фрекен Бок, от которой веет советской коммуналкой, добавили шарма всему произведению. Не случайно цитаты из "Карлсона" быстро разошлись и стали говорящими у советских людей. "Спокойствие, только спокойствие!" не идет ни в какое сравнение со шведским оригиналом "Тихо, тихо!"
В лингвистических кругах перевод Лунгиной широко обсуждался. Было сделано несколько попыток более "правильного" перевода. Тем не менее, перевод Лунгиной был и остается самым популярным у русских читателей.
Междометия подобные oh!, ah!, или phew! – естественный способ выражения наших чувств и эмоций. Хотя междометия часто носят звукоподражательный характер, они существенно варьируются от языка к языку. Изучив подробные схемы ниже, вы узнаете, как смеются, плачут и выражают отвращение в других частях мира.
|
В странах бывшего СССР русскому языку необходимо придать правовой статус. С таким заявлением выступила посол по особым поручениям МИД РФ Элеонора Митрофанова в ходе круглого стола, посвященного языковой политике России и положению русского языка в мире. |
Молдову можно по праву считать одной из самых франкоязычных стран Центральной и Восточной Европы. Так считают авторы доклада "Франкофония и франкофилия - двигатель устойчивого роста" Адриене Бротонс и Анжелика Делорм, подготовленного для президента Франции Франсуа Олланда. |
Правительство Швеции планирует закрыть проект для иностранцев, который предусматривает выплаты в сумме 100 миллионов крон ($15.3 миллионов) в год на изучение шведского языка. Реализация проекта началась 4 года назад, однако показатели уровня владения иностранцами шведским языком так и остались низкими. |
Слово «hen» было внесено Шведскую Национальную Энциклопедию, но это слово означает не то, о чем вы могли подумать. |
7 февраля Британия отметила 200-летие со дня рождения знаменитого английского писателя Чарльза Диккенса. Торжественные мероприятия прошли в родном городе писателя Порсмуте, расположенном на юге Англии, в церкви Святой Марии, в Вестминстерском аббатстве, где похоронен Диккенс, в Британской библиотеке и в других местах. |
В воскресенье, 18 декабря 2011 года появилась трагическая информация для Чехии и целого политического мира о смерти последнего чехословацкого и первого чешского президента Вацлава Гавела. Значительное лицо посткоммунистических событий в Восточной Европе, экс-президент умер в возрасте 75 лет после длительных проблем со здоровьем. |
Британская газета The Guardian рассказала своим читателям, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира". Статья основывается на недавно изданной биографии в документах "Воспоминания о Чехове" (Memories of Chekhov), содержащей материалы, которые ранее не переводились на английский язык. |
Вчера, 6 июня, в России впервые официально отпраздновали День русского языка. Указ о праздновании Дня русского языка 6 июня, в день рождения А.С.Пушкина, подписал накануне президент России Дмитрий Медведев. ООН признал дату 6 июня в качестве Международного дня русского языка. |
Показать еще
|
|
|
|
|