|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького" |
|
|
 В Москве состоялось вручение российско-итальянской литературной "Премии Горького". В этом году премии удостоены переводчик Геннадий Киселев и писатель Владимир Сорокин.
"Премии Горького" была учреждена в 2008 году для расширения российско-итальянского культурного диалога в области литературы и литературного перевода. Среди соискателей премии в этом году были такие писатели, как Владимир Сорокин (роман «Лед»), Борис Акунин (повесть «Декоратор») и Михаил Шишкин (роман «Венерин волос»). А в переводческой номинации рассматривались работы Елена Костюкович (перевод романа Умберто Эко «Таинственное пламя царицы Лоаны»), Фридэнга Двин (перевод романа Луиджи Малербы «Римские призраки») и Геннадий Киселев (перевод романа Томмазо Ландольфи «Осенняя история»).
В жюри, оценивавшее конкурсные работы, вошли эксперты из России и Италии. Возглавили жюри в этом году российский литератор Виктор Ерофеев и итальянский литературовед Джованни Больоло.
Самое длинное слово в болгарском языке состоит из 41 буквы. |
 | Весенняя викторинаКаждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов. |
Исследователи из лаборатории искусственного интеллекта Facebook (Facebook Artificial Intelligence Research lab, FAIR) сделали неожиданное открытие: умные чат-боты соцсети создали свой собственный язык. Ну или что-то вроде того, сообщает The Next Web. |
Новое исследование университета Джонса Хопкинса связано с влиянием джазовой импровизации на слух человека. Команда ученых заявляет, что человеческий мозг воспринимает музыку практически как разговорную речь. |
Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций Роскомнадзор потребовала промаркировать "Большой словарь русских поговорок" меткой "18+". Чиновники обнаружили в русских пословицах "ненормативные выражения" после жалобы со стороны Роспечати. |
Сегодня, 2 февраля, отмечается 130-летие со дня рождения великого ирландского писателя Джеймса Джойса. В этот же день были опубликованы самые значительные его произведения: "Улисс" (1922 г.) и "Поминки по Финнегану" (1939 г.). |
Турецкий писатель и лауреат Нобелевской премии Орхан Памук считает, что англоговорящий мир должен изменить свое отношение к переводной литературе. С таким призывом он выступил на состоявшемся ранее в этом году в Индии литературном фестивале Jaipur. |
Французские поклонники классика русской литературы Льва Толстого будут читать непрерывно на протяжении 46 часов знаменитое произведение "Война и мир" в переводе на французский язык. |
Последний роман знаменитого японского писателя Харуки Мураками со странным названием "1Q84" ("Тысяча невестьсот восемьдесят четыре") в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля. |
Немецкий культурный центр имени Гёте в Москве проведёт мастер-класс для молодых переводчиков. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Благодарственное письмо / Letter of thanks", Образование метки перевода: характеристика, образование, события, результативность.
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 67% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|