Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Новости переводов » фамилия

Предвзятость клиентов о качестве перевода - новая головная боль для переводчиков 464

В последнее время стало очень заметно предвзятое мнение клиентов о качестве перевода. Не то, чтобы этого не было раньше, но сейчас это просто бросается в глаза.


Что такое Пиньинь и как на нем читать? 1520

Когда в тексте на языке, отличном от китайского, появляется китайское имя, топоним или иное имя собственное, оно записывается латинскими буквами, а не иероглифами – такая система называется Пиньинь (Pinyin).


"День фамилии" в Японии / 苗字の日 1553

В Римской империи словом "фамилия" обозначали совокупность рабов, принадлежащих одному хозяину. Затем — общность, состоявшую из семьи хозяев и их рабов. И далее общность, состоящую из главы семейства, его кровных родственников.


Слово дня: Audi 1720

Название автомобильного бренда Audi восходит к фамилии его создателя - Августа Хорьха. Вы скажете: "Какая связь между Хорхом и Audi?" Объясняем!


Почему при переводе некоторые русские фамилии заканчиваются на "- офф"? 8030

Smirnoff, Davidoff, Rachmaninoff - почему все эти фамилии пишутся иначе, чем традиционные Иванов, Петров и другие? Ответ таится в истории.


Как переводят иностранные имена на китайский язык 1812

В китайском языке имя Дональда Трампа передается двумя способами - 特朗普 (Tèlǎngpǔ) и 川普 (Chuānpǔ). Трамп - не исключение. Подобное наблюдается и с именами других людей. Почему так происходит и какое из китайских имен американского президента все же верное? В этом попыталось разобраться издание What’s On Weibo.


Какая разница между "Jr." и "II"? 2085

Robert Downey Jr. (Роберт Дауни-младший) и Sammy Davis Jr. (Сэмми Дэвис-младший) – возможно, самые известные личности, имена которых обладают данным суффиксом – но почему их не называют Robert Downey II и Sammy Davis II?


Семейные тайны 15 английских фамилий 2026

Нетрудно догадаться, чем в былые времена зарабатывали себе на жизнь люди с фамилиями Cook, Carpenter, или Smith. Значение других фамилий не так очевиден.


Видео: имена в австралийском английском 1924

Если озвученные в видео варианты не помогут, просто обращайтесь к приятелю “mate”.


УЕФА выпустил инструкцию по произношению самых сложных имен и фамилий футболистов 2280

Союз европейских футбольных ассоциаций (УЕФА) опубликовал инструкцию по произношению самых сложных имен и фамилий футболистов, которые выступят на чемпионате Европы 2016 года. Список опубликован на сайте УЕФА.


Чешский ученый составил карту самых распространенных в Европе фамилий 2222

Чешский лингвист, математик и художник Якуб Мариан составил ономастическую карту Европы, в которую попали самые распространенные фамилии с переводом на английский язык.


5 слов в русском языке, образованных от фамилий: Часть 3 2607

Мы уже знакомили вас с русскими словами, которые восходят к иностранным фамилиям, но настолько укоренились в языке, что в их иноязычную этимологию трудно поверить. Сегодня вы узнаете еще пять таких терминов. Итак, начнем:


Загадки чешских фамилий 3281

А вы знаете, как переводятся на русский язык чешские фамилии? Как насчет "Не знаю" или "Не скажу"? Насколько хорошо живется чеху по фамилии "Сухая сосиска" или "Несъедобный"? В данной заметке мы приоткроем завесу тайны некоторых странных чешских фамилий.


Перевод выражения "Вася Пупкин" на 10 иностранных языков 3543

Вася Пупкин – кто он? Безликий, но не безымянный. В каждой стране есть способ для того, чтобы упомянуть "какого-то, одного из многих, типичного парня". Здесь представлены варианты на 10 различных языках мира.


Загадки вьетнамских имен 5708

Вьетнамские имена, как и китайские, нередко вызывают трудности у людей, не знакомых близко с вьетнамской культурой. Где во вьетнамском имени само имя, а где фамилия? Как вежливо обратиться к вьетнамцу? В этой заметке мы кратко расскажем об особенностях вьетнамских имен собственных.


В Шотландии обсуждают творчество Лермонтова 2847

В Шотландии по случаю празднования 200-летия великого русского поэта Михаила Лермонтова собрались ученые, поэты, писатели и литературные критики со всего мира.


Загадки китайских имен 2919

Какие тонкости и особенности китайской культуры таятся в китайских именах? Что необходимо знать переводчику при работе с именами собственными?


В Литве могут одобрить написание фамилий иностранцев в документах не на литовском языке 2633

Многолетнее требование Избирательной акции поляков Литвы, касающееся написания в документах иностранцев фамилий не на литовском языке, будет, наконец, удовлетворено. Такое решение приняла Государственная комиссия по литовскому языку.


Перевод с испанского: Система двойной фамилии в Испании 7360

Традиции двойных фамилий у испанцев возникли еще в далеком XVI веке среди класса дворян Кастилии.


Предметы и явления, которые были названы в честь людей 3595

Знаете ли вы, в честь кого были названы саксофон и фуксия? И что децибел также обязан своим названием талантливому ученому? Многие предметы получают названия по имени своего создателя или человека, каким-то образом повлиявшего на их судьбу.


Кем бы стали мировые знаменитости, если бы выбирали профессию по значению своей фамилии? 3242

Кузнецов – кузнец, Столяров – столяр, Baker – пекарь. Крайне маловероятна ситуация, что кто-то будет руководствоваться значением своей фамилии при выборе профессионального пути. А все же интересно, кем бы стали мировые звезды, если бы руководствовались переводом своей фамилии. Известной американской модели Кардашян, к примеру, вместо того, чтобы посещать светские приемы, пришлось бы освоить ремесло каменщика.


В Челябинской области женщина не получила развод из-за буквы "ё" 2425

В Челябинской области городской суд Миасса рассматривал необычный гражданский иск, в котором женщина потребовала от ЗАГСа выдачи свидетельства о расторжении брака. Ранее истице отказали в выдаче этого документа из-за буквы "ё".


Чешский сенат не разрешил перевод фамилий женщин на усеченную форму 3962

Чешский сенат не одобрил лингвистический проект отмены образования женских форм фамилий от мужских путем добавления суффикса "-ова". Таким образом, противоречивый вопрос, всплывающий в обществе не впервые, так и не был решен.


В японском переводе "Братья Карамазовы" сменили фамилию на "Куросава" 3504

В японской версии фильма по роману Федора Достоевского "Братья Карамазовы" многое отличается от оригинала. Фамилию главных героев изменили на "Куросава".


Лингвисты обсуждают гендерные особенности чешского языка 2768

Лингвисты обсуждают гендерные особенности чешского языка, среди которых самой спорной является добавление окончания "-ова" ко всем женским фамилиям.



Показать еще


Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.

Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.

Подробнее о проекте



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:


Викторина по американскому школьному сленгу



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)





Сленг





"Ложные друзья" переводчика





Английский язык





Русский язык





Испанский язык





Немецкий язык





Французский язык





Китайский язык





Болгарский язык





Армянский язык





Японский язык





Греческий язык





Словари





Лингвистическая помощь





Интересные заимствования из языков





Миграция и гражданство





Новости литературы





Национальная кухня





Язык жестов





Наука и переводы





Машинный перевод





Приложения для лингвистов





Редкие языки





Мертвые языки





Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь стратиграфических терминов
Словарь стратиграфических терминов




Скоро выставка: 2024-05-07
ChipEXPO - микроэлектронника, компоненты и устройства (Экспоцентр), Москва





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru