Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Новости переводов » фразеологизм

Лингвисты РАН составили словарь коронавирусных терминов 1609

Ученые из Института лингвистических исследований Российской Академии Наук опубликовали "Словарь русского языка коронавирусной эпохи", в который вошли неологизмы, возникшие в период пандемии COVID-19.


Лингвистическая помощь: Как правильно - "Не ро́вен час" или "Не ровЁн час"? 1740

В случае этой фразы следует помнить, что фразеологизмы неизменяемы. Поэтому в них можно часто встретить устаревшее ударение или орфографию.


Прием компенсации при переводе с немецкого языка 3390

Для того, чтобы при переводе с немецкого языка преодолеть несоответствие между оригиналом текста и языком перевода, используется прием компенсации.


Выражение дня: Под мухой 1528

Устойчивое выражение "под мухой" употребляют в отношении подвыпившего человека. Почему под мухой, а не, например, под змеем? Разбираемся!


Выражение дня: В ногах правды нет 1410

Слышали все, но откуда это устойчивое выражение произошло, и как ноги связаны с правдой - неясно... Разбираемся!


Выражение дня: Без царя в голове 1723

Это устойчивое выражение используется применительно к взбалмошному, пустому, глупому и неосмотрительному человеку. А откуда оно произошло? Разбираемся!


Выражение дня: Пудрить мозги 1379

Что означает это выражение - известно всем. Дурачить, обманывать? Но откуда оно появилось? О какой-такой пудре идет речь? Не будем пудрить вам мозги. Перейдём к делу!


В России отметили День словарей и энциклопедий 2393

22 ноября в России ежегодно отмечается День словарей и энциклопедий. Праздник был учрежден в 2007 году и приурочен к дню рождения великого русского лексикографа Владимира Даля.


Лингвистическая помощь: Кого первого водили за нос? 5405

Фразеологизм "водить за нос" - яркий пример образного выражения в русском языке. Он означает "обманывать, вводить в заблуждение обещаниями, которые никогда не будут выполнены".


Нью-йоркский художник обыграл известные идиомы в лингвистическом фотопроекте 3188

Фотохудожник из Нью-Йорка Габриэль Циммер создал фотопроект Polysemantics, в котором он проиллюстрировал происхождение и значение английских идиом в прямом и переносном смысле.


Лингвистическая помощь: Кануть в Лету или в лета? 2159

Выражение "кануть в Лету" понятно и знакомо всем. Однако как его правильно писать - буква "л" нужна строчная или заглавная - этот момент часто вызывает затруднения.


Лингвистическая помощь: Где собака зарыта? Почему зарыта? Какая такая собака? 1198

Всем известно, что устойчивое выражение "Так вот где собака зарыта!" означает "вот в чем заключается суть дела". Однако о происхождении фразы мало кто знает. И не даром! Ведь даже у лингвистов этот вопрос вызывает противоречия.


Лингвистическая помощь: Есть ли разница между "власть имущими" и "властями предержащими"? 4062

В русском языке есть два выражения со словом "власть". Это "власти предержащие" и "власть имущие". В чем разница между ними? Как правильно употреблять слово "власть" в них? Разберемся сейчас!


Слово дня: Eager beaver 1783

Английское выражение "Eager beaver" не имеет ничего общего с пылкими бобрами. Так называют крайне прилежных, работящих, усердных людей


Лингвистическая помощь: Почему можно только править бал, а не балом 2966

Ведь правда же, выражение "править бал" кажется неправильным. Так и хочется исправить винительный падеж на творительный и сказать "править балом". Но нельзя! Разберемся, в чем тут дело.


Конференция в Македонии 1677

29-30 октября в столице Македонии Скопье пройдёт Международная конференция "СЛОВО ОТКРЫВАЕТ СЛОВО".


Лингвисты обсудили особенности русских фразеологизмов 1926

Лингвисты обсудили особенности русских фразеологизмов в ходе мультимедийной лекции "Особенности современной фразеологии", которая состоялась в МИА "Россия сегодня".


Идиомы и крылатые фразы с русского на финский 11295

Зачастую, чтобы ярче, красочнее выразить мысли, мы прибегаем к помощи идиом, крылатых фраз и поговорок. Но эти же самые идиомы порой затрудняют понимание и вызывают трудности перевода.


Как избежать путаницы в переводах 2700

Когда писатель пишет контент, который, в конечном счете, подлежит переводу на различные языки, очень важно, помимо правильной орфографии, хорошей грамматики и ясности изложения, соблюсти еще пару правил.


Фразеологизмы демонстрируют разное понимание мира у представителей разных культур - Ирина Зыкова 2508

Фразеологизмы демонстрируют разное понимание мира у представителей разных культур. Об этом рассказала старший научный сотрудник Института языкознания РАН Ирина Зыкова.


Таинственное лингвистическое место, где можно найти пончо, сандалии, шляпу и даже маленьких детей 3508

Для определения отдаленных и труднодоступных географических мест в разных языках существуют особые фразеологизмы и просто устойчивые выражения. То, что в русском можно назвать "куда Макар телят не гонял", в Аргентине звучит как "где дьявол потерял свое пончо".


Происхождение английской фразы "It Takes Two to Tango" 5987

Танго – это популярный танец, в котором два партнера двигаются определенным образом относительно друг друга. Танго всегда танцевали в парах, и обе половинки исключительно важны. "It takes two to tango" – это обычное идиоматическое выражение, навеянное этой специфической характеристикой танца, используется для описания ситуации, в которой необходимы партнерские отношения. Как же эта фраза приобрела этот переносный смысл?


Происхождение 6 английских идиом 6199

Говоря на английском языке, мы часто используем такие фразы, как “It’s raining cats and dogs” или “They threw the book at him!” Но вы когда-нибудь задумывались, как возникли эти фразы? Почему ситуация, при которой домашние животные падают с неба стало частью нашей общепринятой лексики?


Фразеологизмы - способ блеснуть своей эрудицией или пробелами в знаниях? 3547

Каждый день в своей речи мы упоминаем огромное количество фразеологизмов и крылатых фраз, хотя зачастую имеем смутное представление об их подлинном значении. И все же мы продолжаем их использовать. В данной статье рассматриваются несколько примеров лингвистических идиом с точки зрения их первоначального смысла.


Французский в английском: от Гийома Завоевателя до наших дней 2314

Принято считать, что французский пришел на английские земли с нормандским завоеванием в 1066 году Гийомом Завоевателем (герцог Гийом II Нормандский стал королем Англии под именем Гийом I Английский).


Перевод идиом: Как из белой вороны получить черную овцу 9421

В русском языке идиому "белая ворона" используют для обозначения лица, отличающегося своим поведением или системой ценностей от других членов общности.


Лингвообзор: Кто знает русский язык по версии Марии Аксёновой 2783

Мария Аксёнова известна в России, в первую очередь, как телеведущая и главный редактор “Энциклопедии для детей Аванта+”. На основе цикла ее телепрограммы “Знают ли русские русский?” в 2011 году была выпущена книга (в трех частях) “Знаем ли мы русский язык?” Представляем вашему вниманию небольшую рецензию на эту работу.



Показать еще


Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.

Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.

Подробнее о проекте



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Обнаружение мелкомасштабной изменчивости лесного полога на спутниковых изображениях / Detection of small-scale forest canopy variability on satellite images ", Геология, геодезия и геофизика

метки перевода: частота, изображение, перепад, горизонт.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:


"Армянская" викторина



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)





Сленг





"Ложные друзья" переводчика





Английский язык





Русский язык





Испанский язык





Немецкий язык





Французский язык





Китайский язык





Болгарский язык





Армянский язык





Японский язык





Греческий язык





Словари





Лингвистическая помощь





Интересные заимствования из языков





Миграция и гражданство





Новости литературы





Национальная кухня





Язык жестов





Наука и переводы





Машинный перевод





Приложения для лингвистов





Редкие языки





Мертвые языки





Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий строительных терминов
Глоссарий строительных терминов




Скоро выставка: 2024-05-07
ChipEXPO - микроэлектронника, компоненты и устройства (Экспоцентр), Москва





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru