Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как избежать путаницы в переводах

Когда писатель пишет контент, который, в конечном счете, подлежит переводу на различные языки, очень важно, помимо правильной орфографии, хорошей грамматики и ясности изложения, соблюсти еще пару правил.

Волгина Юлия
04 Сентября, 2015

1.Для начала следует помнить, что сленговые фразы и аббревиатуры обычно не работают на руку переводчику. Поэтому по возможности старайтесь избегать излишней образности и двусмысленности.

2. Не нужно использовать большое количество синонимов для выражения одного и того же понятия.

3. Некоторые идиомы имеют глубокий смысл для вас, но абсолютно немы для международной аудитории. Старайтесь изъясняться как можно яснее и, насколько возможно, избегать разговорных выражений и фразеологизмов.

4. Некоторые слова обладают многозначностью. Используйте только одно значение слова в конкретном контексте.

5. Не многие сильны в написании юмористического контента на родном языке, так что не упражняйтесь в этих навыках с международной аудиторией.

6. Старайтесь не использовать символы, которые могут не иметь смысла в других языках, если не хотите запутать своих читателей.

7. Помните, что названия валют, степеней образования, мер измерений и другая численная терминология, могут вызвать сложности при переводе с одного языка на другой.

8. При написании контента, избегайте фрагментарности. Выражайте свои мысли полно и ясно.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #многозначность #идиома #синоним #перевод #фразеологизм #аббревиатура #контент #писатель


Цифра дня: Сколько слов содержится в самом длинном предложении на французском языке из романа Виктора Гюго «Отверженные» 5608

Самое длинное предложение на французском языке состоит из 823 слов и содержится в романе Виктора Гюго «Отверженные».


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Dinter, bitz и gwop: словарь британского молодежного слэнга в 2016 4472

Со своими многочисленными терминами, подобно durkboi и peas, кажется, что подростки общаются на совершенно ином языке. Эта статья – попытка понять, о чем они говорят.


Несколько итальянских идиом в буквальном переводе 3746

Итальянский язык очень богат идиомами, которые могут показаться забавными изучающим этот язык.




Все о немецких "колбасках" в идиомах 6268

Bierwurst, Blutwurst, Bockwurst, Bratwurst, Currywurst, Feuerwurst, Fleischwurst, Knackwurst, Leberwurst, Mettwurst, Paprikawurst, Rindswurst, Rostbratwurst, Schinkenwurst, Weißwurst, Wienerwurst … Немцы проявляют чудеса изобретательности, когда дело доходит до их любимых ‘Wurst’ - колбасках.


Французская академия рекомендует не использовать англоязычную аббревиатуру "LOL" 2260

Французский язык постоянно подвергается иноязычным вторжениям из-за интернета, кино, телевидения, смартфонов и прочих атрибутов современной поп-культуры. Вопросом сохранения чистоты языка во Франции занимается Французская академия, члены которой обратились к французам с просьбой не использовать англоязычную аббревиатуру "LOL".


Происхождение 6 английских идиом 5864

Говоря на английском языке, мы часто используем такие фразы, как “It’s raining cats and dogs” или “They threw the book at him!” Но вы когда-нибудь задумывались, как возникли эти фразы? Почему ситуация, при которой домашние животные падают с неба стало частью нашей общепринятой лексики?


Как облегчить работу технического переводчика, или Зачем нужны глоссарии 2912

Словарь терминов, также иногда называемый глоссарием или лексическим запасом, - это документ, в котором собраны основные технические и производственные термины, применяемые в данной компании. При работе над крупными проектами такой документ незаменим: он позволяет экономить время, средства и усилия участников, задействованных в работе.


История возникновения слова OK 3985

"ОК" – универсальное американское выражение, которое стало универсальным английским выражением, которое впоследствии стало универсальным выражением в десятках других языков. Удивительно, как мы вообще обходились раньше без этого слова. Но нам это действительно удавалось до 1839 года.


Buzzfeed переведут на иностранные языки с помощью студентов 2411

Перевод развлекательного ресурса сделают по системе аутсорса.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Описание продукта / Product Description", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Французский в английском: от Гийома Завоевателя до наших дней


Лингвообзор: Кто знает русский язык по версии Марии Аксёновой



Китайский перевод романа Джеймса Джойса стал бестселлером



В Узбекистане завершена работа над толковым словарем узбекского языка на латинице



Пауло Коэльо предоставил свои книги для бесплатного скачивания торрент-порталу The Pirate Bay




День в истории: 30 ноября исполняется 176 лет со дня рождения Марка Твена




Перевод сокращений в деловой лексике немецкого языка



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод сертификата происхождения товара
Услуги перевода и оформления сертификата происхождения товара. Стоимость перевода с китайского языка. Шаблон китайского сертификата происхождения товара с переводом и объяснением, как заполнить.



Глоссарий по правам человека (словарь иммигранта)
Глоссарий по правам человека (словарь иммигранта)



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru