|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » термин |
|
|
Правила восприятия текста играют важную роль в работе редактора, особенно когда дело касается сложности языка. Одним из ключевых аспектов, которые следует учитывать при редактировании текста, является количество использования "сложных слов". |
Нанотехнология имеет свою специфическую лексику, которая может быть непонятна для людей без технического образования. Переводчик должен быть знаком с этой лексикой и уметь использовать ее правильно.
|
Глоссарий по геологии нефти и газа включает термины, относящеся к нефтегазопромысловому делу, бурению нефтяных и газовых скважин, разработке месторождений, сбору и транспортировке нефти и газа, экологической безопасности в нефтегазовом деле. |
Гидроэнергетика является отраслью, в которой техническая документация играет ключевую роль. Технический перевод в этой области имеет свои особенности, связанные с спецификой гидроэнергетических процессов и устройств. Неправильный перевод технической документации может привести к серьезным последствиям: ошибкам в расчетах, неправильной сборке оборудования или даже авариям на гидроэлектростанциях. |
Машинный перевод становится все более популярным инструментом в академических целях, особенно при работе с большими объемами текста на разных языках. Однако, необходимо помнить о его ограничениях. |
Собран глоссарий лексики геймеров, который может быть полезен переводчикам онлайн-игр, реплик персонажей и тех, кто занимается локализацией сайтов игровой тематики. |
Терминология из инструкций для контрольно-измерительного, регулировочного оборудования, машин для производства пенопластов и выдувного формования, экструдеров и экструзионных установок, литьевых машин. |
В помощь переводчикам текстов для коммунальных служб городов мы публикуем новый глоссарий терминов, состоящий из двух частей: экономической и коммунальной. |
Только в условиях производства, общения одновременно с иностранными и российскими специалистами не только осваивается терминология – всегда можно переспросить, уточнить и термин, и название деталей и то, что происходит на данном оборудовании или на площадке – но и получается знание сути процесса. |
На английском языке говорят во многих странах мира, что привело к множеству уникальных диалектов и акцентов. От южноафриканского английского до карибского английского, эти варианты языка имеют различные характеристики, которые отличают их друг от друга. Давайте рассмотрим некоторые из основных вариантов английского языка и выясним, чем они отличаются от стандартного английского. |
Промт — это контекст, который формулируется переводчиком и передается нейросети, чтобы получить нужный результат. В профессиональной среде термин "промт-переводчик" используется для специалистов, формирующих этот контекст. |
На английском языке говорят во многих странах мира, что привело к множеству уникальных диалектов и акцентов. От южноафриканского английского до карибского английского, эти варианты языка имеют различные характеристики, которые отличают их друг от друга. Давайте рассмотрим некоторые из основных вариантов английского языка и выясним, чем они отличаются от стандартного английского. |
Переводчики не остаются в стороне от создания современных систем обраружения мошенников. В бюро переводов собрана в единый глоссарий терминология, касающаяся социальной инженерии и информационной безопасности. |
Глоссарий основан на терминах, часто используемых в рыболовстве, рыбной промышленности, рыбацком жаргоне, на рыбалке (коммерческой), тралении, а также терминах, которые появляются в учебных программах по рыбному хозяйству. |
Одни звуки более распространены в мире, чем другие. Есть звуки, от щелчков некоторых африканских языков до "выталкивающих" кавказских. Эти звуки редки и трудны для изучения. Напротив, звуки, такие как b, m, p, t, d и k, встречаются гораздо чаще почти во всех языках мира. Это потому, что их легко произнести. |
Поскольку слова "текст" и "текстура" имеют общее происхождение, происходящее от латинского "textere", что означает ткать, неудивительно, что литературные переводчики иногда концептуализируют свою работу с точки зрения текстиля. |
Глоссарий предназначен в первую очередь для переводчиков текстов, связанных с искусственным интеллектом, нейросетями и чатботами. Но будет интересен и для широкого круга читателей, интересующихся вопросами, связанными с использованием нейронных сетей.
|
В наши дни недостаточно обычных методов перевода.
Автоматизация является быстрым решением на базовом уровне и действительно переводит контент на страницах вашего веб-сайта, но если вы присмотритесь, вы можете обнаружить, что упускаете важную часть перевода — локализацию. |
Наше бюро переводов было привлечено к крупному проекту научного института по переводу текстов с казахского языка. Суть нашего участия сводилась к переводу текстов художественных произведений с учетом устаревшей лексики казахского языка. |
Рассматриваем несколько причин, почему академический текст читать сложно или неприятно. |
Время от времени мы видим в редактируемых текстах "ненавистные жаргонные термины". Почему эти термины так живучи? Мы считаем, что есть две основные причины. |
Не путайте это с MT, машинным переводом. В противном случае вы обнаружите, что вас ожидает сложный поворот. |
Орыс тілінің синонимдер сөздігі ойлау қабілетін, жазбаша және ауызша сөйлеуді дамытуға, тілдің лексикалық байлығын пайдалана білуге, өз ойын дәл, нақты, бейнелі жеткізе білуге ықпал етеді. |
Издатели англоязычных словарей выбирают слова, которые наилучшим образом отражают характер и атмосферу последних 365 дней. |
Язык по своей сути сложен, и часто некоторые слова или фразы не имеют прямого перевода на другой язык. Эти непереводимые слова часто передают нюансы эмоций, значения и культуры так, как ни одно отдельное слово не может. Есть несколько примеров этого. |
Столкнувшись с непереводимым словом, профессиональные переводчики должны проявить творческий подход, чтобы точно передать предполагаемое сообщение. Это может включать использование нескольких слов или фраз для передачи того же чувства, что и исходное непереводимое слово или фраза. |
Глоссарий терминов для горнодобывающей промышленности добавлен на сайт бюро переводов Фларус и охватывает всю горнодобывающую экосистему, от добычи полезных ископаемых, металлических руд, измельчения, плавки и транспортировки, а также металлургию, горнодобывающее оборудование, технологии автоматизации горных работ и торговлю металлами.
|
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual", Технический перевод метки перевода: сертификация, технологический, руководство.
Переводы в работе: 114 Загрузка бюро: 57% |
|
 |
| | | |
 |
Услуги переводчиков английского языка из Сингапура Сингапур является одной из немногих стран в мире, где английский язык официально признан вторым государственным языком, но сингапурский вариант английского языка имеет свои особенности и отличается от стандартного британского или американского английского. Услуги переводчиков английского языка из Сингапура. |
|
 |
| | |
| |
|