|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Психология цвета - Stroop тест |
|
|
Stroop Эффект — одно из самых известных явлений в когнитивной психологии и один из самых известных и широко используемых психологических тестов, когда-либо разработанных.
В психологии эффектом Струпа (англ. Stroop effect) называют задержку реакции при прочтении слов, когда цвет слов не совпадает с написанными словами. Тест требует от участников произнести письменные названия цветов слова независимо от фактического цвета слова.
Цвет — одна из основ, на которых построен дизайн. В руках эксперта это может стать мощным инструментом, влияющим на множество факторов, жизненно важных для убедительного визуального восприятия. Цвет оказывает значительное влияние на наше сознание. Это меняет наше отношение к объекту за несколько секунд, а также заставляет людей реагировать и даже предпринимать определенные действия.
Stroop — это нейропсихологический тест, широко используемый для оценки способности подавлять когнитивные помехи, которые возникают, когда обработка определенной характеристики стимула препятствует одновременной обработке атрибута стимула.
В наши дни тест Струпа широко известен как метод диагностики когнитивной ригидности и гибкости когнитивного мышления, а задачи на его основе часто включаются в программы по саморазвитию и тренировке мозга. По слухам, в США 1950-x годов тест Струпа на русском языке использовали для выявления советских шпионов: человек, знающий русский, называл цвета с задержкой. (По материалам Википедии).
Эффект назван в честь Джона Ридли Струпа, который впервые опубликовал результаты в 1935 году. Статья является одной из наиболее цитируемых в истории экспериментальной психологии. Она привела к появлению множества вариаций первоначального теста Струпа.
Глоссарий терминов в дизайне и цветоделении
Мы собрали удобный глоссарий с основными терминами теории цвета, который поможет переводчикам веб-сайтоа, приложений и дизайнерам пользовательского интерфейса лучше понять, как работает цвет.
Болгарский язык занимает уникальное место в группе славянских языков. В отношении лексики славянские языки похожи, однако в грамматическом – болгарский язык имеет существенные отличия. |
Выросшая в Северном Кейптауне, Катрина Исау перестала говорить на своем родном языке Нлуу (N|uu) еще в детстве, после того, как ей сказали, что он "некрасивый", и вместо этого заговорила на африкаанс. |
В настоящее время Россия активно разворачивается на Восток и Азию, развивается деловое сотрудничество между Россией и странами арабского Востока, российские компании выходят на арабский рынок, поэтому у заказчиков нашего бюро переводов появляется необходимость перевода веб-сайтов на арабский язык. |
Еще во времена переводческого расцвета, когда во всем христианском мире переводились Библии, произошло соприкосновение культур и на уровне алфавитов. Начертания букв разных языков оказывали своё влияние друг на друга.
|
Перед владельцами бизнеса, которые хотят работать не только на российском рынке, но и найти потребителей своей продукции на международной арене, рано или поздно встает вопрос о создании мультиязычной версии сайта. Прежде чем обращаться в бюро переводов, нужно понять, чем отличается перевод контента сайта, который вы можете получить в нашем агентстве, от локализации. |
Почтовый сервис Gmail теперь позволяет отправлять и получать письма от адресатов, набранных алфавитом, отличным от латинского - на кириллице, иероглифами, а также символами с диакритиками. |
Компания dotShabaka Registry официально сообщила о предоставлении Интернет-корпорацией по присвоению имен и номеров (ICANN) нового домена всемирной сети интернет, который является первым всемирным доменом на арабском языке верхнего (первого) уровня (TLD). |
В Казани разработали глоссарий терминов специальной лексики, относящейся к организации и проведению XXVII Всемирных летних игр - Универсиады-2013. |
Профессор Кэмбриджского университета Дэвид Уиллис утверждает, что в школах Уэльса преподают неправильный валлийский язык. Это ему удалось установить с помощью специальной компьютерной программы, которая отслеживает употребление определенного слова в той или иной местности, а также устанавливает влияние других языков, если таковое имеет место. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 57% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|