|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Переводы в мебельном производстве |
|
|
В настоящее время происходит ренессанс мебельщиков России. С уходом крупных игроков с рынка мебели и фурнитуры, таких, как IKEA, российские производители получили второй шанс на завоевание рынка.
Еще пару лет назад мы писали в блоге бюро переводов о снижение интереса российских заказчиков к переводческим услугам перевода в области деревообработки и производства мебели. При этом до 2008 года в бюро переводов обращались многие мебельщики России, как дистрибьюторы иностранной мебельной продукции, так и отечественные производители мебели, фурнитуры.
Отметим, что изменилась палитра языков, на которые переводят презентации, сайты и каталоги производители мебели. Если раньше доминировали английский, немецкий, итальянский и испанский языки, то сейчас восточное направление набирает силу: китайский, японский, корейский, арабский и хинди - вот современный ареал языков, на которые наши переводчики переводят документы.
В помощь переводчикам мебельных текстов редакторы бюро переводов создали глоссарий на основе открытых источников в сети, каталогов и документов, попадающих в наше бюро переводов и материалов, взятых нашими менеджерами на мебельных выставках.
Глоссарий мебельных терминов
В глоссарии мебели представлен сборник терминов и сокращений, которые помогут переводчикам лучше понять стили, дизайн, конструкцию мебели и материалы, используемые для изготовления мебели.
Все языки мира содержат идиомы о животных. Считается, что многие из этих выражений пришли из древней Греции. В частности, создателем многих их них был Эзоп, знаменитый греческий писатель и сказочник. В данной статье те, которые унаследовал испанский. |
Текстильный сектор, как и вся обрабатывающая промышленность, выигрывает от глобализации и выхода на новые рынки. Именно здесь возникают наиболее распространенные варианты интернационализации, одним из которых, несомненно, является рынок переводческих услуг и локализации. Спрос на услуги текстильного перевода растет. |
Продолжаем тему машинного перевода сериала. |
В своей деятельности переводчикам зачастую приходится сталкиваться с переводом табличных текстов. Это различные товарные накладные, таможенная документация, тексты каталогов продукции, а так же списки товаров. Основная сложность перевода таких текстов заключается в отсутствии контекста. |
Для большинства (не-носителей шведского языка), Malm – это просто линия мебели для спальни. Однако, названия всей продукции IKEA характеризуются набором четко регламентированных принципов. |
Британская газета The Guardian запустила русскоязычный проект под названием "Сеть Новый восток", который будет посвящен постсоветским странам, образовавшимся после распада СССР. |
Die eerste weergawe van `n spesiaal ontwerpte Engels-Russiese woordelys van terme, sowel as `n Frans-Russiese lys van winter sport is beskikbaar op die amptelike webwerf van die XXII Winter Olimpiese Spele en XI Paralimpiese Winterspele reëlingskomitee. |
The first version of a specially designed English-Russian glossary of terms, as well as a French-Russian glossary of winter sports is accessible on the official website of the XXII Winter Olymics and XI Winter Paralympics organizing committee. |
Сфера логистики становится популярней год от года. Эта часть экономической науки напрямую связана с переводом. В особенности когда речь идет о транспортной логистике – системе по организации доставки товаров и грузов. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|