Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






При переводе важен контекст

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.

Елена Рябцева
24 Января, 2012

Для понимания смысла и уточнения значения очень большую роль играет контекст (от лат. contextus – "сцепление, связь, соединение"). Контекст – это языковое окружение единицы, ее среда, обстановка, необходимая для удовлетворения важного условия "связанного отрывка".

Иногда бывает очень сложно понять значение отдельных слов вне общего контекста. Ко всему прочему, многие компании имеют свой внутренний "жаргон". Например, специальные слова, описывающие стандартную для данной фирмы процедуру, которая отнюдь не знакома человеку "со стороны", в том числе, переводчику. Иногда именно контекст целиком придает значение некоторому термину. В такой ситуации мы просим клиента прислать нам небольшой глоссарий их внутренней терминологии, расшифровку принятых у них аббревиатур и т.п.

При выполнении бесплатного тестового перевода в рамках одной переводческой страницы мы также должны иметь перед глазами весь основной корпус текста, для того чтобы точно и грамотно передать смысл отрывка.

Конечно, всегда можно воспользоваться интернет-поиском (в особенности, на иностранных сайтах), чтобы найти необходимое слово в контексте, раскрывающем его значение. Но, во-первых, не всегда получается найти, например, что-то специфическое, а во-вторых, у одного и того же слова, как мы знаем, может быть до десятка различных значений, которые варьируются от контекста к контексту.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #значение #термин #глоссарий #лексика #смысл #текст #переводчик #ошибка #контекст #аббревиатура


Какое самое длинное слово в чешском языке? 3813

Хотя самыми длинными словами, благодаря своей функции соединения отдельных слов в одно, может похвастаться, например, немецкий язык, словообразование славянских языков также позволяет, с помощью префиксов, суффиксов и окончаний, создавать очень длинные слова.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Woordelys van sport terme te beskikbaar wees op die amptelike webwerf van Sochi Winter Olimpiese Spele 2444

Die eerste weergawe van `n spesiaal ontwerpte Engels-Russiese woordelys van terme, sowel as `n Frans-Russiese lys van winter sport is beskikbaar op die amptelike webwerf van die XXII Winter Olimpiese Spele en XI Paralimpiese Winterspele reëlingskomitee.


A glossary of sports terms to be available on the official website of Sochi Winter Olympics 3272

The first version of a specially designed English-Russian glossary of terms, as well as a French-Russian glossary of winter sports is accessible on the official website of the XXII Winter Olymics and XI Winter Paralympics organizing committee.




Связь с родиной мешает китайцам освоить перевод на иностранные языки 1457

Связь с родиной мешает китайским мигрантам освоить перевод на русский, английский и другие языки. К такому выводу пришел ученый Шу Чжан из Колумбийского университета, который провел серию психологических тестов среди китайских студентов и профессоров.


Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод 11638

Для того чтобы передать в русском письме английское имя собственное, существует три способа: транскрипция (передается звуковая форма имени), транслитерация (передается буквенная структура имени) и непосредственно перевод (передается лексическое значение имени).


Перевод сокращений в деловой лексике немецкого языка 4278

Длинные слова и словосочетания затрудняют их употребление и понимание, поэтому в устной и в письменной речи в целях компрессии (сжатия) для обозначения понятий используются сокращения, зачастую вызывающие сложности у изучающих язык.


Грамота.ru проводит конкурс видеосюжетов "Живой словарь" 2259

Справочно-информационный портал "Грамота.ru" проводит конкурс видеосюжетов "Живой словарь", в котором могут участвовать все русскоязычные пользователи интернета. Участники могут прислать короткие видеосюжеты с объяснением того или иного фразеологического оборота.


Дипломатический перевод: в Брюсселе представят российско-натовский терминологический словарь 1992

Презентация "Сводного глоссария Совета Россия - НАТО" состоится сегодня в Брюсселе. По информации из предисловия к словарю, он "призван представить согласованную базу терминов для совместной работы Совета Россия - НАТО".


Самые трудные слова для перевода (Часть 1) 4914

Практически в каждом языке мира можно отыскать такие слова, которые с трудом поддаются переводу. Проблема при переводе таких слов заключается отнюдь не в компетентности переводчика, а в отсутствии в лексической системе языка, на который осуществляется перевод, специального слова для обозначения требуемого понятия. В лингвистике такие термины называют "языковыми лакунами".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Дополнительное соглашение к договору купли-продажи / Supplementary Agreement to the Contract of sale", Юридический перевод

метки перевода: договор, недвижимость, партнер, свидетельство, письма.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин



Готовится к изданию Большой толковый словарь современного чешского языка


В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка


Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


Лингвисты проанализировали лексику российских чиновников


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы на китайский язык юридических текстов
Задайте поисковый запрос: "юридический переводчик китайский язык", что увидите? Тысячи переводчиков с обретенными знаниями китайского языка отзовутся помочь с переводом. Но что в итоге такого перевода?



Глоссарий по криптологии
Глоссарий по криптологии



"Праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru