Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






При переводе важен контекст

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.

Елена Рябцева
24 Января, 2012

Для понимания смысла и уточнения значения очень большую роль играет контекст (от лат. contextus – "сцепление, связь, соединение"). Контекст – это языковое окружение единицы, ее среда, обстановка, необходимая для удовлетворения важного условия "связанного отрывка".

Иногда бывает очень сложно понять значение отдельных слов вне общего контекста. Ко всему прочему, многие компании имеют свой внутренний "жаргон". Например, специальные слова, описывающие стандартную для данной фирмы процедуру, которая отнюдь не знакома человеку "со стороны", в том числе, переводчику. Иногда именно контекст целиком придает значение некоторому термину. В такой ситуации мы просим клиента прислать нам небольшой глоссарий их внутренней терминологии, расшифровку принятых у них аббревиатур и т.п.

При выполнении бесплатного тестового перевода в рамках одной переводческой страницы мы также должны иметь перед глазами весь основной корпус текста, для того чтобы точно и грамотно передать смысл отрывка.

Конечно, всегда можно воспользоваться интернет-поиском (в особенности, на иностранных сайтах), чтобы найти необходимое слово в контексте, раскрывающем его значение. Но, во-первых, не всегда получается найти, например, что-то специфическое, а во-вторых, у одного и того же слова, как мы знаем, может быть до десятка различных значений, которые варьируются от контекста к контексту.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #значение #термин #глоссарий #лексика #смысл #текст #переводчик #ошибка #контекст #аббревиатура


7 полезных латинских фраз 5099

Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров.


"Новогодняя" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Google переводит с украинского языка Российскую Федерацию как "Мордор" 2131

Сервис Google Translate переводит некоторые слова и фразы с украинского языка на русский весьма своеобразно. Так "Російська Федерація" переводится как "Мордор", а фамилия министра иностранных дел РФ Сергея Лаврова — как "грустная лошадка". В корпорации поясняют, что переводчик Google Translate работает автоматически, без участия людей.


Секреты этимологии: происхождение слова snob (сноб) 4064

От какого латинского выражения появилась аббревиатура snob, что общего у сноба и сапожника и некоторые другие факты.




В Казани разработали глоссарий Универсиады-2013 3511

В Казани разработали глоссарий терминов специальной лексики, относящейся к организации и проведению XXVII Всемирных летних игр - Универсиады-2013.


Краткий список неправильно используемых слов английской терминологии в публикациях ЕК 3580

В настоящее время многие языки претерпевают изменения, не исключением является и английский. В частности, на веб-сайте Европейской Комиссии на странице "Translation and Drafting Resources" (Ресурсы по переводу и составлению документов) размещены сноски на различные ресурсы по английской терминологии.


Перевод тату - кто и зачем переводит татуировки? 4544

В нашей компании есть необычная группа клиентов, которую составляют исключительно молодые люди. Объединяет их рисунок на теле - татуировка (тату).


Названия профессий на русском и английском языках 4065

Примеры названий профессий, которые подверглись изменениям с целью придания им благозвучности и повышения статуса самой профессии в обществе.


История пива 8224

Пиво бывает разное: этот глоссарий поможет вам разобраться в том, что вы пьете.


В Великобритании состоится конференция, посвященная вопросам лингвистики и межкультурной коммуникации 4109

В период с 29 июня по 1 июля в Университете Восточной Англии (University of East Anglia), Норвич (Великобритания), будет проходить вторая международная конференция на тему "Межкультурная прагматика на перепутье: лингвистика и межкультурные коммуникации через призму СМИ".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Методы испытания химикатов / Chemical test methods ", Химические исследования и сертификация

метки перевода: сертификат, , испытание, химикаты.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



В России издадут перевод Библии на современный русский язык


История возникновения аббревиатуры "ОК"


Глоссарий латинизмов (слова, сокращения) в английском языке


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Что такое ЖНВЛС и с чем употреблять ФГУП НИИПС?


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка текста носителем армянского языка: перевод, корректура и редактура
Услуги носителя армянского языка, включающие перевод текста, проверку правильности перевода, корректуру и редактуру научных статей, аналитика и локализация веб-сайтов. Стоимость услуг бюро переводов Фларус.



Глоссарий терминов в золотодобыче и ювелирном деле
Глоссарий терминов в золотодобыче и ювелирном деле



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru