Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Британская The Guardian запустила русскоязычный проект

Британская газета The Guardian запустила русскоязычный проект под названием "Сеть Новый восток", который будет посвящен постсоветским странам, образовавшимся после распада СССР.


Русскоязычные материалы будут публиковаться в специальном разделе "Сеть «Новый восток»" (англ. New East Network). Проект призван освещать и анализировать события, происходящие в 15 бывших советских государствах, и запускается из-за возобновления "старого спора между востоком и западом" на фоне украинского кризиса, объясняют в издании.

Сейчас в разделе уже опубликована первая статья "Беларусь: 20 лет при диктатуре, отставая от Европы на одну революцию". Здесь будут также публиковаться переводы англоязычных публикаций, статьи собственных корреспондентов издания, эксклюзивные материалы от региональных экспертов и переводы на английский язык статей из российской прессы.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #материал #The Guardian #СССР #русскоязычный #английский язык #статья #перевод #проект


Приветствие и прощание: сходство и различие в итальянском, вьетнамском и китайском языках 9606

При изучении европейских и азиатских языков можно встретить слова, которые звучат практически одинаково и даже имеют одно и то же значение в определенном контексте. Чтобы не ввести в заблуждение оппонента, разберем "ложных друзей" переводчика в популярной теме приветствия и прощания.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводы в мебельном производстве 925

В настоящее время происходит ренессанс мебельщиков России. С уходом крупных игроков с рынка мебели и фурнитуры, таких, как IKEA, российские производители получили второй шанс на завоевание рынка.


В центрах вакцинации Японии будут работать переводчики 2175

Как гласит японская пословица: "Я сужу о тебе по себе. Ты судишь обо мне по себе. Мы оба ошибаемся... "




The Guardian назвал сотню главных книг XXI века 1215

Критики издания The Guardian составили свой список из 100 главных литературных произведений XXI века. В него вошли как книги авторов-дебютантов, так и произведения нобелевских лауреатов по литературе.


Японские слова, звучащие по-русски 2917

В русском языке немало слов, заимствованных из японского языка, таких как: дзюдо, микадо, ниндзя, камикадзе , джакузи, каратэ, харакири, татами, банзай соя, цунами итд. Но есть слова похожие звучанием на русские.


Популярность английского языка объясняется переводами с русского - ученый 1653

Массовому распространению английского языка поспособствовало незнание русского. Так считает принстонский историк Майкл Гордин. Свои аргументы он изложил в недавно опубликованной книге, пишет Physics Today.


Винни-Пух спел на девяти языках 2911

В сервисе YouTube появился видеоролик, в котором знаменитый медвежонок Винни-Пух из одноименного советского мультфильма исполняет свою песенку на девяти языках.


Сервис "Яндекс.Новости" пополнился функцией полнотекстового перевода статей с английского языка 2688

Сервис "Яндекс.Новости" пополнился функцией полнотекстового перевода статей и новостных материалов. Однако пока функция доступна только для материалов на английском языке.


Пользователи из Белоруссии предпочитают читать "Википедию" в русском переводе 3163

Пользователи популярной онлайн-энциклопедии "Википедия" из Белоруссии не читают белорусскую версию статей, отдавая предпочтение русской или английской версиям.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификация, заявление, документационный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Apple и Microsoft локализуют свои продукты для белорусских пользователей




Перевод на русский: Франция предлагает придать русскому языку официальный статус в ЕС




В Лондоне назвали имена номинантов на премию Rossica



В театре, заложившем основу литературного английского языка, читают Библию, с которой начался современный английский язык


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по интеллектуальной собственности и авторскому праву
Глоссарий по интеллектуальной собственности и авторскому праву



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru