|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » английский язык |
|
|
Обращаем внимание, что использование службы языкового редактирования не является обязательным требованием для публикации и не подразумевает и не гарантирует, что статья будет выбрана для рецензирования или принята журналом. |
Многие языки, в том числе и английский, содержат слова, заимствованные из русского. Не все слова русского или славянского происхождения, многие заимствованы из древних языков, таких как латинский или у коренных народов России. |
Мы в Голландии, в университете: студенты снимают куртки и шарфы, а профессор открывает презентацию Power Point на тему инновационного предпринимательства и готовится выступить с докладом, который будет на английском языке. |
Треть людей утверждают, что говорят на иностранном языке, но на самом деле знают только нецензурные слова. Думаю, примерно те же мысли и у россиян и других народов. |
Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2021 года. Абсолютное доминирование английского языка.
|
В этой части статьи мы расскажем о писателях, которые сами переводили свои книги и о переводчиках, подвергавшихся смертельной опастности. |
Северная Ирландия – это не часть Ирландии, как бы странно это не звучало, а часть Великобритании, в чей состав входит уже давно! Разбавим поток статей о языке, интересными фактами о странах этих языков :) |
В шорт-лист Международной Букеровской премии вошло произведение автора из России Марии Степановой. Всего в финале оказалось шесть произведений. |
Нам известно, что Елизавета II и её семья должны соблюдать строгие правила поведения. Например, необходимо соблюдать определённый дресс-код, запрещено самостоятельно открывать дверь машины и многое другое. Так вот, ограничения касаются не только внешнего вида или манер поведения, но и речи, что, кстати, неудивительно! Обо всём по порядку. |
В этой статьей о 10 английских пословицах с русским аналогом. Некоторые из которых вы однажды точно слышали. |
В английском есть целый набор слов, которые пишутся одинаково, но относятся к разным частям речи. О таких словах и поговорим в этой статье. |
В этой статье поговорим об английских идиомах со словами "red" и "blue". |
В этой статье пойдёт речь о фразе "be having a moment". |
В этой статье о словах, которыми можно заменить прилагательное "cold" - холодный. |
Эта статья познакомит вас со знакомыми знаками, которые имеют своё название в английском. |
Поговорим о словах, которые вам нигде кроме как в Джорджии, Вирджинии или Теннесси больше не встретятся. |
Иностранцы во время пребывания в Шотландии часто бывают обескуражены и напуганы своеобразностью местного сленга. В этой статье о 10 словах, которые вы точно услышите, прогуливаясь по улочкам Эдинбурга. |
Канадский певец, Шон Мендес, в одном из своих интервью поделился популярными среди канадской молодежи словечками. О таких словах и поговорим в этой статье. |
В этой статье рассмотрим факты, которые позволят взглянуть на английский язык с другой стороны. |
Статья для тех, кто в промежутке между походом в гости и наслаждением оливье хочет уделить время любимому английскому! |
В этой статье о полезных словах из рождественской лексики, некоторые из которых вам ещё точно не встречались! Всех с наступающим! |
В этой статье о ёмкой фразе, которая заменяет слова "definitely"/"certainly". |
Канадцы очень часто используют свои особые словечки, которые совсем непонятны не только иностранцам, но и носителям английского языка. Об этих словах и поговорим в этой статье. Добро пожаловать в Канаду! |
В этой статье вы узнаете разницу между holiday и vacation и какое именно слово стоит употребить для рассказа о прошедшем празднике или приближающемся отпуске. |
В этой статье о распространённых английских словах, таких как перерыв или работа, которые поменяли все свои буквы, чтобы существовать в Австралии :) |
В этой статье о таких словах как "station" или "bush", которые в Австралийском варианте английского языка имеют свои значения. Welcome to Australia! |
Некоторые устойчивые выражения, существующие как в английском, так и в русском языках, не стоит переводить дословно, если мы хотим звучать как носители. Таким фразам и посвящена эта статья. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Пресс-релиз / Press release", Маркетинг и реклама метки перевода:
Переводы в работе: 98 Загрузка бюро: 33% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|