Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В театре, заложившем основу литературного английского языка, читают Библию, с которой начался современный английский язык

Шекспировский театр "Глобус" в этом году в Страстную неделю дает представление "И слово было Бог", в котором актеры читают попеременно Библию короля Якова.

Наталья Сашина
22 Апреля, 2011

Представление будет проходить целую неделю, и его целью является привлечение внимания общественности к церковному празднику - Пасхе, а также к переводу текста Священного писания на английский язык, которому в этом году исполнится 400 лет. Театр "Глобус", который вместе с шекспировскими пьесами заложил основу литературного английского языка, можно по праву назвать идеальной площадкой для воспроизведения текста Библии короля Якова, то есть полного перевода Библии, осуществленного в Англии в начале XVII века и до наших дней считающегося каноническим. "Мы хотим воздать должное слову, языку и человеческой способности сотворить с языком нечто божественное, то есть сделать сам язык божественным", - так поясняет суть постановки художественный руководитель театра "Глобус" Доминик Дромгул.

По словам ученых, Библия короля Якова является для англичан тем, чем стала пушкинская проза для литературного русского языка, заложив основу современного английского языка. Перевод Библии был сделан 54 лучшими богословами по заказу короля Якова I. Переводчики трудились над книгой на протяжении семи лет - с 1604 по 1611 годы, а их работа дала толчок для развития парламентской и дипломатической лексики.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Медицинская викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: перевод, театр, Шекспир, Библия, английский язык, литературный язык




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Светодиодный источник освещения с питанием от нестабильной трехфазной сети переменного тока / An unstable three-phase AC network powered light emitting diode light source ", Технический перевод, Переводчик №628

метки перевода: датчик, напряжение, соединитель, интенсивность, источник, мощность, светодиодный.

Переводы в работе: 29
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Язык жестов



Аудиоописание и субтитры как часть театральной постановки


Представляем пражский Театр языков



Интернет не угрожает русскому литературному языку - Максим Кронгауз



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru