Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В театре, заложившем основу литературного английского языка, читают Библию, с которой начался современный английский язык

Шекспировский театр "Глобус" в этом году в Страстную неделю дает представление "И слово было Бог", в котором актеры читают попеременно Библию короля Якова.

Наталья Сашина
22 Апреля, 2011

Представление будет проходить целую неделю, и его целью является привлечение внимания общественности к церковному празднику - Пасхе, а также к переводу текста Священного писания на английский язык, которому в этом году исполнится 400 лет. Театр "Глобус", который вместе с шекспировскими пьесами заложил основу литературного английского языка, можно по праву назвать идеальной площадкой для воспроизведения текста Библии короля Якова, то есть полного перевода Библии, осуществленного в Англии в начале XVII века и до наших дней считающегося каноническим. "Мы хотим воздать должное слову, языку и человеческой способности сотворить с языком нечто божественное, то есть сделать сам язык божественным", - так поясняет суть постановки художественный руководитель театра "Глобус" Доминик Дромгул.

По словам ученых, Библия короля Якова является для англичан тем, чем стала пушкинская проза для литературного русского языка, заложив основу современного английского языка. Перевод Библии был сделан 54 лучшими богословами по заказу короля Якова I. Переводчики трудились над книгой на протяжении семи лет - с 1604 по 1611 годы, а их работа дала толчок для развития парламентской и дипломатической лексики.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #театр #Шекспир #Библия #английский язык #литературный язык


Сколько названий снега в эскимосском языке 3512

Сегодня отмечают Всемирный день снега. Для многих снег ассоциируется с детством, весельем и радостью. Это – удивительное красивое зрелище – неслышно падающие снежинки, каждая из которых так неповторима. А знаете сколько названий снега у эскимосов? По некоторым источникам - двести.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Справочник "Русская грамматика" необходимо обновить - мнение 658

По мнению руководителя Центра грамматических исследований Института русского языка им. В.Виноградова Галины Кустовой, обновление справочника "Русская грамматика", содержащего описание грамматического и звукового строя современного русского литературного языка, необходимо.


Мотивационную речь Гвардиолы перевели с испанского языка на язык театра 1504

Речь знаменитого каталонского футбольного тренера Пепа Гвардиолы превратили в спектакль-монолог, который покажут на сцене барселонского театра La Seca Espai Brossa. Спектакль с говорящим названием "Pep Talk" будет показан на испанском языке с переводом на английский.




В ар-Рияде откроют Академию арабского языка 1391

Министерство Саудовской Аравии по вопросам ислама, религиозных наставлений и благотворительности сообщило об открытии Академии арабского языка в столице ар-Рияде для прекращения "посягательств" разговорного языка на арабский литературный язык.


В Марокко может исчезнуть арабский литературный язык 1043

В Марокко происходит постепенный отход от арабского литературного языка. Главная проблема заключается в том, что качество преподавания арабского литературного языка в школах вызывает сомнение. Учителя часто во время уроков переходят на диалект. Это касается всех школьных дисциплин и даже уроков арабского литературного языка.


Шекспировского театра в Туле не будет 1335

В «Ясной Поляне» планировалось создание британского театра. Организаторы достигли договоренности с режиссером из Стратфорда. Однако чиновники решили, что на эту должность нужно переподготовить кого-то из местных безработных.


Перевод с математического на литературный язык: В Казахстане школьники учились считать "мряк" и "пусики" 1212

Учебник по математике, в котором "Мряка друсит пусики" и "привидение бредет от кладбища к дому Петра Петровича", составленный профессором Людмилой Глазыриной, не рекомендован к использованию в школах.


В интернете инициирован сбор подписей в поддержку придания английскому языку статуса регионального в Киеве 1258

В социальной сети Facebook инициирован сбор подписей в поддержку придания английскому языку статуса регионального в Киеве.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Художественное произведение / Literary effort", Художественный перевод, Переводчик №959

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



У журналистов в Азербайджане есть трудности в употреблении литературного языка


В Чехии разгорелась большая дискуссия по поводу малой языковой кодификации


English around the world: Факты об английском языке


Какой язык насчитывает наибольшее количество слов?


Завершена 20-летняя работа по переводу Библии на тувинский язык


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


Классический перевод Библии на английский язык был осуществлен 400 лет назад


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Словарь глаголов португальский-русский
Словарь глаголов португальский-русский



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru