|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Глоссарии по ядерной энергетике на сайте бюро переводов. |
|
|
Глоссарии могут служить источником информации для корректоров, редакторов документов и переводов, письменных и устных переводчиков.
В представленные глоссарии входят:
- базовые термины радиационной и ядерной физики (например, альфа-частица, ядерное деление, радионуклид);
- специальная терминология, применяемая в других областях (геологии, сейсмологии, метеорологии);
- узкоспециализированная терминология по вопросам безопасности (дозиметрия, оценка безопасности).
Глоссарий сокращений в ядерной энергетике
В глоссарии приведены технические термины, используемых в нормах МАГАТЭ по безопасности и публикациях.
Геофизическая разведка и ядернофизический анализ
К ядерной геофизической разведке отнесены понятия, связанные с исследованиями в естественном залегании горных пород и руд, а к ядернофизическому анализу — понятия, относящиеся к анализам проб в лабораторных условиях.
Глоссарий по атомной энергетике
Глоссарий содержит термины из нормативно-технической документации для ядерной установки.
Глоссарий в сфере атомной энергетики
Глоссарий сформирован из понятий в области использования атомной энергии. Предназначен для использования переводчиками, осуществляющих технические переводы в области использования атомной энергии, а также для широкого круга инженерно-технических работников. Глоссарий составлен на основе расшифровки записей лингвистической поддержки международных конференций и семинаров нашим бюро переводов.
В этой статье представлены выражения из различных языков, описывающих это «интересное» положение. |
В каждом языке есть выражения, которые придают языку колорит, цвет и характер. Но если вы не являетесь носителем языка, сленг может быть сложным для понимания, не говоря уже об использовании. |
Представляем вам новый глоссарий терминов из области гидромеханики, составленный нашими переводчиками и опубликованный на нашем сайте. |
Постоянный клиент бюро переводов, принимавший участие на выставке Productronica 2017 в Германии, натолкнул на мысль провести небольшое исследование на тему востребованности переводческих услуг в области электротехники и микроэлектронники |
То, что переводчик видит и узнаёт, работая на площадке – бесценно. Именно в условиях производства, общения одновременно с иностранными и российскими специалистами не только осваивается терминология – всегда можно переспросить, уточнить и термин, и то, что происходит на данном оборудовании или на площадке – но и получается знание сути процесса. Переводчик если и не понимает, то хотя бы получает общее представление о чем идет речь. Переводчик получает возможность не просто использовать известные ему термины, и переводить не буквально «слово в слово», а сделать перевод, исходя из широкого смысла. |
Федеральное агентство по делам миграции и беженцев (BamF) установит программное обеспечение, которое позволит распознавать происхождение мигрантов в ФРГ по их диалекту. |
Онлайн игры и азартные игры являются одним из крупнейших видов бизнеса в интернете. Но законодательство, запрещающее азартные игры в отдельных странах ударяет по игорным интернет-сайтам, онлайн-казино и влечет потерю прибылей на этом высокодоходном рынке. |
Британские ученые разработали компьютерную программу, способную превращать набранный на клавиатуре текст в рукописный. При этом программа имитирует почерк конкретного человека. Подробное описание приводится в статье, опубликованной в журнале ACM Transactions on Graphics. |
Самая старая сказка в мире была придумана еще в бронзовом веке, и сейчас ей около 6 тыс. лет. К такому выводу пришли исследователи из Даремского университета и Нового университета Лиссабон. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|