Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






О чем следует помнить техническому переводчику

Технический перевод – одна из наиболее сложных отраслей перевода. Для того, чтобы переводить техническую документацию, мало иметь лингвистическое образование и знать иностранный язык, необходимо быть профильным специалистом.

Наумова Алёна
11 Февраля, 2014

Большинству людей сложно пробиться через дебри терминологии в книгах по, скажем, термодинамике или кибернетике, даже если они написаны родным языком. А уж перевести такие тексты и вовсе не представляется возможным. Ниже приведены некоторые рекомендации, которые будут полезны при переводе технической литературы:

1. В первую очередь стоит проработать терминологию. Как правило, в крупных организациях, имеющих штатных переводчиков, есть свой глоссарий. В таком документе содержится перевод узкоспециализированных понятий, принятый на данном конкретном предприятии. Но бывает и так, что, например, отрасль науки или техники за рубежом развивалась быстрее, и терминология ещё не устоялась. Тогда приходится её буквально изобретать. На этом этапе неплохо было бы связаться со специалистом, который знает как «вон та штуковина» называется правильно. В процессе «изобретения» терминологии важно не злоупотреблять транслитерацией. Конечно, при нынешних темпах взаимной интеграции языков нет необходимости переводить, например, computer как электронно-вычислительная машина, но и наводнять речь явно неродными словами не стоит.

2. Не нужно прибегать к услугам машинного перевода. Он не только наломает дров в переводе терминологии, но и нещадно исковеркает стилистику текста. Даже опытный переводчик, имея специализированные словари, часто вынужден выбирать слово из целого списка предложенных значений (например, set, jet, seal и множество других терминов имеют несколько десятков вариантов перевода). Машина на это просто не способна, вот и получаются казусы вроде: HP Laser Jet – лазерная струя в лошадиную силу, Space marine – Морской пробел, Phone seller - Позвони продавцу, Press space bar to continue - Космический бар прессы продолжает и т.п.

3. Как правило, необходима стилистическая и языковая адаптация конечного варианта перевода: пересчет единиц измерения, приведение документов к стандартам, принятым в стране потребителя. Отдельной статьей идет перевод графической части, поэтому так высоко ценятся специалисты, умеющие читать чертежи.

4. Даже если переводчик разбирается в теме, не лишним будет ознакомиться с уже готовыми переводами текстов фирмы-заказчика (если они есть). Таким образом можно получить конкретное представление о том, на что рассчитывает клиент.

Обычно хорошие навыки грамотного технического перевода нарабатываются с опытом. Поэтому не стоит упускать возможность развиваться в новых областях науки и техники, это может быть не только интересно, но и полезно.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #технический перевод #терминология #специалист #наука #техника #машинный перевод #чертеж


Футбольный словарь испанских болельщиков 6132

Испанцы, несомненно, большие поклонники футбола и при любом удобном случае откладывают все свои дела для просмотра того или иного матча. Так, есть целый словарь с футбольными терминами, знание которого понадобится любому, кто желает принять участие в посиделках шумной компании с испанскими поклонниками футбола.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Соискателям рабочего места в Литве все чаще требуется русский язык 1843

На сегодняшний день самым распространенным и важным иностранным языком для соискателей рабочего места является английский. Знание английского - не просто преимущество, а во многих случаях жизненная необходимость. Однако в Литве молодежь, думающая о карьере, все чаще учит русский язык, говорят специалисты.


США в поисках двуязычных специалистов 1257

«Языковые навыки, которыми вы владеете, помогут вам заработать деньги на рынке труда», - заявляют авторы статьи, опубликованной в Нью-Йорк Таймс. Наряду с конкретными специальностями, требующими от соискателя глубокого знания иностранного языка (устные и письменные переводчики и т.д.), существуют еще и рабочие места, когда знание языка не просто даст вам возможность устроиться на работу, но еще и зарабатывать приличные деньги.




Журнал Science назвал подавляющее большинство англоязычных научных изданий "мусорными" 1356

Журналист Science и ученый из Гарвардского университета Джон Боханон провел расследование, показавшее, что подавляющее большинство англоязычных научных журналов готово опубликовать псевдонаучные материалы без предварительной проверки фактов.


В Великобритании повысится число изучающих арабский язык 1377

В Лондоне состоялась встреча шейхи Моза бинт Насер аль Миснеды, председателя Катарского фонда образования, науки и общественного развития с мэром Лондона Борисом Джонсоном и британским министром культуры Эдом Вэйзи, в ходе которой были подняты вопросы взаимных интересов и сотрудничества Катара и Великобритании в сферах науки, образования и современных технологий.


Язык науки: от латыни до английского 1371

Если раньше на протяжении нескольких веков языком науки в Европе была латынь, то сейчас таким языком становится английский. Хорошо это или плохо? И в чем заключается существенная разница между прежним всеобщим языком учености и нынешним?


Справится ли французский язык с напором цифровой эры? 1348

Французский язык едва ли соперничает с английским в свете активного использования современных технологий и экономики, но эти направления являются определяющими для развития языка Мольера в XXI веке.


Woordelys van sport terme te beskikbaar wees op die amptelike webwerf van Sochi Winter Olimpiese Spele 1840

Die eerste weergawe van `n spesiaal ontwerpte Engels-Russiese woordelys van terme, sowel as `n Frans-Russiese lys van winter sport is beskikbaar op die amptelike webwerf van die XXII Winter Olimpiese Spele en XI Paralimpiese Winterspele reëlingskomitee.


В "Крокус Экспо" в Москве проходит выставка строительной техники 1833

Бюро переводов "Фларус" обладает большим опытом работы с техническими инструкциями и описаниями для строительной техники.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Схема расположения / Arrangement drawing", Технический перевод, Переводчик №381

метки перевода: промышленный, доступ, механизм.

Переводы в работе: 96
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Погодная терминология




Лингвисты поставили под сомнение интерпретацию уникального языка пираха



Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.


«Мир климата – 2010» Москва, 10-12 марта 2010 г.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Русско-Итальянский разговорник
Русско-Итальянский разговорник



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru