Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвисты изучают изменения в валлийском языке с помощью Twitter

Группа британских лингвистов из Кембриджа под руководством Дэвида Уиллиса работает над изучением изменения современного валлийского языка с помощью Twitter. Основной интерес для ученых представляют синтаксические конструкции.


Лингвисты анализируют записи в сервисе микроблогов Twitter, оставленные валлийскоязычными пользователями. Особая ценность записей заключается в том, что по ним можно определить регион проживания пользователей, а значит зафиксировать диалект. Далее полученные данные используются для составления анкет и работы с живыми носителями валлийского языка в разных частях Уэльса.

Результаты исследования группы Уиллиса войдут в "Исторический корпус валлийского языка 1500 – 1850 годов". Позже лингвист планирует собрать синтаксический атлас валлийских диалектов.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #уэльский #валлийский #конструкция #синтаксис #атлас #анализ #лингвист #диалект #исследование #микроблог #twitter #Уэльс


Поджанры фильмов ужасов: Что такое "слэшер" и чем он отличается от "сплэттера" 12928

Боевик ужасов, комедийный фильм ужасов, слэшер, сплэттер, найденная пленка, праздничный фильм ужасов, кибер-ужасы - всё это поджанры фильмов "ужастиков", которые так любят подростки. Несмотря на отличия, все эти фильмы объединяет одно - они призваны вызвать у зрителей чувство страха, тревоги и неопределённости, создать напряжённую атмосферу ужаса или мучительного ожидания чего-либо ужасного — так называемый эффект "саспенс". Попробуем разобраться, чем они отличаются.


Медицинская викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Преподаватель МГУ - новый специалист по гэльскому языку в Ирландии 1876

Сохранением гельского языка на юго-западе Ирландии отныне будет заниматься Виктор Байда.


В Германии беженцев будут распознавать по диалекту 1606

Федеральное агентство по делам миграции и беженцев (BamF) установит программное обеспечение, которое позволит распознавать происхождение мигрантов в ФРГ по их диалекту.




В знаменитом манускрипте Войнича содержится зашифрованное послание - ученый 2803

Американский физик из Университета Манчестера Марчело Монтемурро обнаружил в знаменитом манускрипте Войнича лингвистическую структуру, которая, по мнению ученого, служит доказательством того, что текст не является мистификацией и содержит зашифрованное послание.


Правительство Уэльса ратует за использование валлийского языка в здравоохранении 2700

Правительство Уэльса ратует за широкое использование валлийского языка в сфере здравоохранения. Носители валлийского языка, их семьи и опекуны должны иметь возможность выражать свои потребности, обращенные к врачам и медработникам, на родном языке, считают они.


В Уэльсе языковые заимствования не приняты 3139

На юго-западе Великобритании разразился скандал вокруг дорожных знаков обязательной остановки «Stop». Оказалось, что они не были переведены на валлийский язык. Такая претензия поступила в администрацию графства Гвинед, сообщает Wales Online.


Первый атлас куликов Арктики хотят перевести на английский 3098

Российские орнитологи после 12 лет кропотливой работы составили атлас с информацией о 76 видах куликов. Для каждого вида представлена карта их расселения, а также краткая информация об особенностях вида.


Язык отражает стремление мышления к ясности и простоте 2757

Десятилетиями лингвисты бьются над решением вопроса о сходстве языков. Является ли сходство доказательством происхождения разных языков из одного источника или это простое совпадение? Теперь ученые приблизились на шаг к разгадке этой тайны.


Ученые объяснили различие в порядке слов в предложении в языках теорией информации 2621

Подавляющее большинство известных науке языков можно условно разделить на две группы: SVO и SOV. Порядок слов в первой группе таков - SVO, то есть подлежащее — сказуемое — дополнение (например, "Девочка бросает мяч"). Ко второй группе относятся языки с порядком слов SOV, то есть подлежащее — дополнение — сказуемое (например, "Девочка мяч бросает"). Причины такого различия между языками до настоящего времени оставались загадкой.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Меню / Menu", Кулинария

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Завершена работа по переводу интерфейса Twitter на украинский и каталонский языки



Переводчики предпочитают «ВКонтакте» и Facebook


Социальные сети вдохнули новую жизнь в уэльский язык - лингвист


К концу этого века в мире останется всего два языка - лингвист


К 2050 году каждый десятый житель планеты будет говорить по-испански


Лингвисты констатируют исчезновение в Шанхае местного диалекта шанхайхуа


Социальные сети помогают диалектам распространяться быстрее


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по ядерной энергетике
Глоссарий по ядерной энергетике



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru