Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В Германии беженцев будут распознавать по диалекту

Федеральное агентство по делам миграции и беженцев (BamF) установит программное обеспечение, которое позволит распознавать происхождение мигрантов в ФРГ по их диалекту.

Наталья Сашина
17 Марта, 2017

Первые тестирования пройдут уже через две недели. Однако технологию начнут применять систематически не раньше 2018 года.

По словам ведущего программиста ведомства Юлиана Детцеля, устройство будет записывать голос соискателя убежища, который затем подвергнется детальному анализу. "Эти данные позволят определить регион происхождения", - добавляет он.

До сих пор системы голосовой идентификации использовались только в банках и страховых компаниях.

Отмечается, что данное решение правительства было воспринято неоднозначно. По мнению специалиста по компьютерной лингвистике университета Копенгагена Дирка Хови, ввиду того, что язык постоянно меняется, технически безупречную запись создать невозможно.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: диалект, анализ, система, компьютер, беженец, Германия, мигрант




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор оказания услуг", Договор, контракт, Переводчик №112

метки перевода: заказчик, договор, исполнитель, график, стоимость, ответственность, сторона-ответчик.

Переводы в работе: 22
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Машинный перевод



Приложение-переводчик помогает беженцам из Северной Кореи адаптироваться на юге




Лингвисты обнаружили взаимосвязь между языком и структурой общества и его идеалами





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru