Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"

Сегодня в Лондоне стартует 9-ый литературный фестиваль "Пушкин в Британии", который проводится ежегодно. В рамках фестиваля состоится финал турнира поэтического перевода, в котором переводчики сразятся за титул "Короля поэтического перевода-2011".


На переводческом турнире конкурсанты будут работать над тремя стихотворениями британских поэтов: Томаса Флэтмена, Джона Клэра и Эдит Ситуэлл, - которые ранее не переводились на русский язык. В состязании примут участие 14 переводчиков из 6 стран мира.

Всего в рамках фестиваля, приуроченного ко дню рождения великого русского поэта, будет проведено три турнира. В турнире поэтов русского зарубежья будут состязаться 42 участника из 15 стран мира. По условиям турнира, поэты должны предложить свою версию стихотворения, начинающегося пушкинской строкой из романа "Евгений Онегин" - "По гордой лире Альбиона..."

Победители турниров получат призы и денежные премии. Главный приз - поездка на Бали в составе делегации на один из крупнейших литературных фестивалей в мире.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #литературный перевод #перевод поэзии #английский #литература #автор #книга #фестиваль #Великобритания #конкурс #переводчик #поэзия #русский язык #стихи


Лингвистическая помощь: "Я весь внимание" или "Я весь во внимании" — как правильно? 1941

Наводим порядок в речи!


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Филологический перевод Хафиза 1404

Впервые русской читающей публике были представлены газели Хафиза в филологическом переводе, который был осуществлен тремя исследователями из Института восточных культур и античности РГГУ: Пригариной Н.И., Чалисовой Н.Ю. и Русановым М.А. Издание является первой частью перевода «Дивана» Хафиза, который в дальнейшем планируется в трех выпусках.


Poezia.ru проводит XIII конкурс стихотворного перевода 1411

Рубрика "Наследники Лозинского" на сайте Poezia.ru проводит XIII конкурс стихотворного перевода, в котором могут принять участие все желающие, предварительно зарегистрировавшиеся на сайте.




В Санкт-Петербурге закрывается I Всемирный фестиваль русского языка 1174

В Санкт-Петербурге завершается I Всемирный фестиваль русского языка, организаторами которого выступили представители Международной ассоциацией преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) при поддержке Министерства образования и науки РФ и фонда "Русский мир".


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности 1537

Лингвист и автор учебников Наталья Бонк рассказала в интервью ВВС, как был написан знаменитый учебник английского языка, мгновенно ставший популярным, как правильно учить английский язык и сможет ли в будущем интернет польностью заменить традиционные учебники.


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles 1261

Британцы не отличают библейские фразеологизмы, используемые ими в обыденной речи, от цитат из произведений Уильяма Шекспира или из песен The Beatles. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного исследовательским центром "ComRes".


Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!" 1386

25-28 мая 2011 года в кинотеатре "Пионер" пройдет кинофестиваль немецкой столицы.


В Волгоградской области чиновников обяжут пройти тест на грамотность 1159

Руководство Волгоградской области приняло решение проверить грамотность сотрудников аппарата руководителя администрации региона. Для этого госслужащие пройдут тест по русскому языку, соответствующий по своей сложности программе 5-6 классов средней школы, сообщает портал V1.ru.


В Липецке провели конкурс среди юных переводчиков 1300

Школьники липецких школ с 6 по 11 класс приняли участие в третьем региональном конкурсе «Юный переводчик - 2011». Юные знатоки французского языка проверили свои силы в переводе поэзии и прозы на русский язык.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение / Agreement", Юридический перевод, Переводчик №112

метки перевода: оформление, возможность, основание, участники.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



В России исчезают диалекты - филолог Анна Потсар


4月23-28日首届北京国际电影节将举办中国民族语言电影展


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Размерности
Размерности



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru