Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Американизмы угрожают самобытности английского языка - ВВС

В последние годы жители Туманного Альбиона все чаще используют в своей речи американизмы, пренебрегая эквивалентами этих слов из традиционного британского английского языка. Знаменитый британский журналист Мэтью Энгел считает, что отдельные американизмы представляют серьезную угрозу самобытности английского языка.

Наталья Сашина
01 Августа, 2011

Журналист объясняет, что проникновению американизмов в большом количестве в британский английский способствовали успехи американцев в экономической, технологической и культурной отраслях. Однако, по мнению Мэтью Энгела, эти успехи не должны становиться поводом для "бессмысленного и уродливого" употребления американизмов в британских СМИ и в повседневной речи. В качестве примера таких слов журналист называет следующие пары: использование американского rookie вместо английского newcomer (новичок) или американского elevator вместо английского lift (лифт) и т.д. В то же время журналист говорит, что язык должен развиваться и со временем пополняться новыми словами и, в связи с этим, употребление отдельных американизмов не кажется Мэтью Энгелу неуместным, например, употребление американского аpartment вместо английского flat (квартира) или американского freight train вместо английского goods train (товарный поезд).

Журналист признает наличие живости и силы в некоторых выражениях американского происхождения, однако небрежное отношение англичан к их родному языку претит Энгелу. По его мнению, такая небрежность зачастую приводит к исчезновению исконно английских фразеологизмов. Отличие Великобритании от США должно сохраняться также, как должен сохраняться британский английский язык.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #повседневная речь #британский #американизм #Великобритания #фразеологизм #говор #английский #смысл


О переводе субтитров в формате .srt 2983

Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Богатство болгарского языка в его диалектах 2385

Основное, что узнают в школах о болгарских диалектах – это абсолютная неуместность их употребления вне бытовой сферы общения. По этой причине от учеников остается скрытым целый мир, исключительно интересный своим языковым многообразием.


Лауреатом Международной Букеровской премии стала писательница из Южной Кореи Хан Канг 2000

16 мая в лондонском Музее Виктории и Альберта объявили имя лауреата Международной Букеровской премии. Победителем этого года стала писательница из Южной Кореи Хан Канг за книгу «Вегетарианка».




Болгария не огромна - огромен болгарский язык 4233

Болгария – маленькая страна, но болгарский язык широко распространен за ее пределами. Речь идет не о политике, а о языковых фактах. Командой института болгарского языка, кафедрой диалектологии и лингвогеографии, была создана карта диалектной разновидности болгарского языка. Она включила в себя опыт десятка поколений диалектологов.


Таинственное лингвистическое место, где можно найти пончо, сандалии, шляпу и даже маленьких детей 3508

Для определения отдаленных и труднодоступных географических мест в разных языках существуют особые фразеологизмы и просто устойчивые выражения. То, что в русском можно назвать "куда Макар телят не гонял", в Аргентине звучит как "где дьявол потерял свое пончо".


Москвичи смогут увидеть настоящее британское кино 2818

С 1 по 11 ноября на базе столичного кинотеатра «Горизонт» пройдет XIII фестиваль «Новое британское кино».


Древний язык шотландских рыбаков перестал существовать 2669

В возрасте 92 лет ушел из жизни последний носитель диалекта графства Кроматри, бывший инженер Бобби Хогг. После смерти его брата в прошлом году он оставался единственным носителем диалекта, на котором разговаривали рыболовы с XV-XVI в.


Лингвисты констатируют постепенное исчезновение австрийского варианта немецкого языка 3218

По мнению ряда австрийских лингвистов, национальный австрийский вариант немецкого языка вытесняется в последнее время северогерманскими вариантами и английским языком.


Британские ученые научили гуманоидного робота языку и речи 2917

Исследователи из Университета Хартфордшира (Великобритания) провели и представили результаты экспериментов, доказавших способность гуманоидными роботами самостоятельно приобретать элементарные лингвистические навыки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Википедия и перевод: программа Омнипедия устранит языковой барьер в онлайн-энциклопедии




В Британии воссоздали шекспировское произношение



Ученые осуществили перевод зашифрованной рукописи "Шифр Копиала"


Конкурс "Живой словарь" подводит итоги


Британские компании теряют ежегодно около £21 млрд. из-за низкого качества переводческих услуг


Из речей президента РФ и премьер-министра Великобритании при переводе исчезли ключевые слова


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по менеджменту качества
Глоссарий по менеджменту качества



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru